Wednesday, June 21, 2017

最初的記憶, 最初的记忆, 徐佳瑩, LaLa, 人気ドラマ, Rush to the Dead Summer , テーマソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, 日語, 翻譯, lyrics, Japanese

 最初的記憶》最初的记忆
  徐佳瑩    LaLa


Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=vXXmNhmsHLY


#夏至未至 Rush to the Dead Summer  
#陳學冬  陈学东 Cheney Chen  (Chen Xue Dong) チェン・シュエドン
#鄭爽   郑爽  Zheng Shuang  ジェン・シュアン
#白敬亭    白敬亭   Bai Jing Ting   バイ・ジンティン


It is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer)





If you are interested in the Pinyin ピンイン of  最初的記憶
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/lala-rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin.html


If you are interested in the translated English meanings of  最初的記憶
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/lala-rush-to-dead-summer-ending-theme.html


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  【夏至未至】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-hu-xia-lyrics.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【夏至未至】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/hu-xia-rush-to-dead-summer-lyrics.html



If you are interested in the Pinyin of  追光者
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  追光者
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  那個男孩
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  那個男孩
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【未至】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  未至
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【一個人的風景】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  一個人的風景
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-japanese_23.html


If you are interested in the Pinyin of  【我想念】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  我想念
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  昨夜以前的星光
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  昨夜以前的星光
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-japanese_25.html



【和訳】

雨の後に来る晴れた日には、
虹が現れるまで、少しロマンスが足りない
この瞬間、私は昔の日々を思い出す

あなたはきっといつか私から遠く離れて行くことをはっきりとわかるよ
しかし、あなたに近づくために私は本能的に前へ進もうとしている
あなたが既に去ったことを認識することができても、
その真実を受け入れることができない

迷いとともに、あなたのそばに静かにいようとしている
目的地に着くまで、私のそばにいてくれないか
私が静かにいようとする理由を考えなくていいよ
再び言及しないでください
私はただ最初の記憶に戻りたいので、どうか許してください


あなたはきっといつか私から遠く離れて行くことをはっきりとわかるよ
しかし、あなたに近づくために私は本能的に前へ進もうとしている
あなたが既に去ったことを認識することができても、
その真実を受け入れることができない

迷いとともに、あなたのそばに静かにいようとしている
目的地に着くまで、私のそばにいてくれないか
私が静かにいようとする理由を考えなくていいよ
再び言及しないでください
私はただ最初の記憶に戻りたいので、どうか許してください

最後の最後まで私はあなたを信じてきた
そして、全てが過去になったと気づいてきた
「自分」を閉めて、私の心をあなたに残した
あなたはまだここにいることを私に言わないでください
私はもう信じない
自分の感情が落ち着くまで、私は待つことしかできない
これによって、きっと私たちの愛が記憶されることができるだろう

迷いとともに、あなたのそばに静かにいようとしている
目的地に着くまで、私のそばにいてくれないか
私が静かにいようとする理由を考えなくていいよ
再び言及しないでください
私はただ、あなたに最初の記憶に戻してもらいたいので、どうか許してください

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.