Thursday, June 22, 2017

那個男孩, 那个男孩, 汪蘇瀧, 人気ドラマ, Rush to the Dead Summer , ソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, lyrics, Japanese

《那個男孩》那个男孩
     汪蘇瀧



#夏至未至 Rush to the Dead Summer  

#陳學冬  陈学东 Cheney Chen  (Chen Xue Dong) チェン・シュエドン
#鄭爽   郑爽  Zheng Shuang  ジェン・シュアン
#白敬亭    白敬亭   Bai Jing Ting   バイ・ジンティン


It is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer)




If you are interested in the Pinyin ピンイン of  那個男孩
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin_20.html

If you are interested in the translated English meanings of  那個男孩
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-interlude-song_22.html


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  【夏至未至】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-hu-xia-lyrics.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【夏至未至】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/hu-xia-rush-to-dead-summer-lyrics.html



If you are interested in the Pinyin of  【最初的記憶】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/lala-rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  最初的記憶
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/lala-rush-to-dead-summer-lyrics-japanese.html



If you are interested in the Pinyin of  追光者
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  追光者
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【未至】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  未至
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【一個人的風景】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  一個人的風景
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-japanese_23.html


If you are interested in the Pinyin of  【我想念】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  我想念
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  昨夜以前的星光
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  昨夜以前的星光
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-japanese_25.html


【和訳】


自転車の後部座席
そして、あなたのきれいな服

これらの長い時間
夏が永遠に晴れるかのように感じた

道端には、クスノキの花がいっぱいだった
放課後の鐘音が花を軽く叩いた

センチメンタルな楽章を演奏していた

あなたは、ブドウの溢れた壁を超えて、カバンを投げた
暗くなり、街路灯がオンになるまで、私たちはたくさん話していたね

落ち葉はスケッチブックの上に飛び、
時間の手のひらの中に広がった

あなたが微笑んだら、雲が消えた

物語には、いつも予想外の展開があったけど、
あなたがいる限り、結末がいつも悪くないと思った

愛について、教えてくれた少女が既に私の人生に消えてしまった
シンプルかつ純粋な日々には、幼稚な少年たちはファンタジーな未来を夢見た

私の成長期において、あなたがそばにいてくれたことを本当に感謝している

あなたは、ブドウの溢れた壁を超えて、カバンを投げた
暗くなり、街路灯がオンになるまで、私たちはたくさん話していたね

落ち葉はスケッチブックの上に飛び、
時間の手のひらの中に広がった

あなたが微笑んだら、雲が消えた

物語には、いつも予想外の展開があったけど、
あなたがいる限り、結末がいつも悪くないと思った

愛について、教えてくれた少女が既に私の人生に消えてしまった
シンプルかつ純粋な日々には、幼稚な少年たちはファンタジーな未来を夢見た

私の成長期において、あなたがそばにいてくれたことを本当に感謝している

物語には、いつも予想外の展開があったけど、
あなたがいる限り、結末がいつも悪くないと思った

愛について、教えてくれた少女が既に私の人生に消えてしまった
シンプルかつ純粋な日々では、幼稚な少年たちはファンタジーな未来を夢見た

私の成長期において、あなたがそばにいてくれたことを本当に感謝している

自転車の後部座席
そして、あなたのきれいな服

これらの長い時間
夏が永遠に晴れるかのように感じた

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.