Wednesday, July 19, 2017

玲瓏, 張靚穎, Jane Zhang, 人気ドラマ, Lost Love in Times, 醉玲瓏, テーマソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, 日語, 翻譯, lyrics, Japanese

張靚穎  张靓颖 Jane Zhang 

 【玲瓏】玲珑


醉玲瓏
#醉玲珑
#Lost Love in Times
陳偉霆  陈伟霆,William Chan,ウィリアム・チャン
劉詩詩 刘诗诗,Cecilia Liu, リウ・シーシー
徐海喬 徐海乔, Joe Xu,  Xu Haiqiao
# 韓雪  韩雪, Cecilia Han, Han Xue, ハン・シュエ


It is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times)




If you are interested in the Pinyin of  【玲瓏】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/jane-zhangpopular-chinese-drama-lost.html


If you are interested in the translated English meanings of  【玲瓏】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/lost-love-in-times-popular-chinese.html


If you are interested in the Pinyin of  【淚傷】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-lost-love-in.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【淚傷】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/lost-love-in-times-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【誅心淚】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-popular-chinese-drama-lost-love.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【誅心淚】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-lost-love-in-times-lyrics.html


If you are interested in the Pinyin of  【因你】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/william-chan-popular-chinese-drama-lost.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【因你】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/william-chan-lost-love-in-times-lyrics.html



【和訳】

この世に残された一つの小豆は、風の世話を期待している
時間が経つと、不意に夏が既に来た
予想外の寒気で花が枯れた
私は最初は昔の夢に基づいて新しい絵を作りたかったけど、
意外なことに、新しい絵には血のかさぶたばかりになっている
なぜ断続的な傷跡を真愛で擦らなければならないだろうか

無限の愛がこの人間の世界にはどこにあるのだろうか
私はそれを手にするため、いつも戦っている
激しい風の中で、耳障りな声で、一杯のお茶を飲むことさえがとても難しくなる
時間が戻すと、私たちはまた離れるだろう
この愛が永遠に私たちの心の中に止まることを願っている
玲瓏がこの世に安全に滞在することができるようになれば、私たちは永遠に一緒にいれるだろう

私の人生には挑戦と悲しいエピソードがいっぱいだけど
私はあなたを決して忘れない
私たちにとっては、目が合うことさえも難しいと思うけど、
瞬間的な一目でもあなたを見たら、私が絶対ドキドキすると思うわ
愛に対して絶望を感じる時に、人々は普通諦めるけど、
私は頑固に愛し続けることを決める
私が振り返ると、あなたの涙を抑える姿を見たら、私はとても悲しくて切なく感じる

前世から過去の断片を借りよう
この愛が永遠に続くように願おう
私はこの国土と様々な憎しみを無視することができない
あの誓いがまだこの世界に震え、あの無限の愛がまだここにある
玲瓏がこの世に安全に滞在することができるようになれば、私はあなたのそばに戻れるだろう
玲瓏がこの世に安全に滞在することができるようになれば、私たちは永遠に一緒にいれるだろう
この世に残された一つの小豆は、風の世話を期待している

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'