Wednesday, July 19, 2017

淚傷, 泪伤, 信, Popular Chinese drama, 醉玲瓏, Lost Love in Times, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン, 主題曲, theme song

   信 

淚傷泪伤


醉玲瓏
#醉玲珑
#Lost Love in Times
陳偉霆  陈伟霆,William Chan,ウィリアム・チャン
劉詩詩 刘诗诗,Cecilia Liu, リウ・シーシー
徐海喬 徐海乔, Joe Xu,  Xu Haiqiao
# 韓雪  韩雪, Cecilia Han, Han Xue, ハン・シュエ


It is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times)




If you are interested in the translated English meanings of  【淚傷】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/lost-love-in-times-popular-chinese_19.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【淚傷】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/lost-love-in-times-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【玲瓏】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/jane-zhangpopular-chinese-drama-lost.html


If you are interested in the translated English meanings of  【玲瓏】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/lost-love-in-times-popular-chinese.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【玲瓏】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/jane-zhang-lost-love-in-times-lyrics.html


If you are interested in the Pinyin of  【誅心淚】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-popular-chinese-drama-lost-love.html

If you are interested in the translated English meanings of  【誅心淚】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-lost-love-in-times-popular.html

If you are interested in the translated Japanese meanings of  【誅心淚】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-lost-love-in-times-lyrics.html


If you are interested in the Pinyin of  【因你】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/william-chan-popular-chinese-drama-lost.html


If you are interested in the translated English meanings of  【因你】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/william-chan-lost-love-in-times-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【因你】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/william-chan-lost-love-in-times-lyrics.html




【ピンイン 拼音】

要多久春暖 石板蔓青苔
有多深悲哀 轉過身望海
晚風幽嘆青柳 而你幽嘆了等待
夜路蜿轉 誰去影猶在

yào duō jiǔ chūn nuǎn        shí bǎn màn qīng tái
yǒu duō shēn bēi'āi        zhuǎn guò shēn wàng hǎi
wǎn fēng yōu tàn qīng liǔ          ér nǐ yōu tàn le děng dài
yè lù wān zhuǎn        shuí qù yǐng yóu zài



要多長冬寒 巷鎮雪覆蓋
有多遠蒼天 才擁抱雁歸來
難道跳入了懸崖 隨過往而深埋
才能有幸重溫 你悄然走來

yào duō zhǎng dōng hán     xiàng zhèn xuě fù gài
yǒu duō yuǎn cāng tiān       cái yǒng bào yàn guī lái
nán dào tiào rù le xuán yá         suí guò wǎng ér shēn mái
cái néng yǒu xìng chóng wēn          nǐ qiǎo rán zǒu lái



有淚無傷 再多的哀怨也不過無望
我閉上眼 停止再去回想
你的模樣 消散 多少的舊時光
我起身只一杯的 茶香

yǒu lèi wú shāng         zài duō de āi yuàn yě bù guò wú wàng
wǒ bì shàng yǎn         tíng zhǐ zài qù huí xiǎng
nǐ de mú yàng xiāo sàn    duō shǎo de jiù shí guāng
wǒ qǐ shēn zhī yī bēi de        chá xiāng



要多長冬寒 巷鎮雪覆蓋
有多遠蒼天 才擁抱雁歸來
難道跳入了懸崖 隨過往而深埋
才能有幸重溫 你悄然走來

yào duō zhǎng dōng hán        xiàng zhèn xuě fù gài
yǒu duō yuǎn cāng tiān          cái yǒng bào yàn guī lái
nán dào tiào rù le xuán yá       suí guò wǎng ér shēn mái
cái néng yǒu xìng chóng wēn       nǐ qiǎo rán zǒu lái



有淚無傷 再多的遺憾又能夠怎樣
夢醒已晚 無非黯淡空想
若去不返 只當 有你此生不枉
我抬手只低下頭 倔強

我抬手只一淚而 無傷

yǒu lèi wú shāng       zài duō de yí hàn yòu néng gòu zěn yàng
mèng xǐng yǐ wǎn     wú fēi àn dàn kōng xiǎng
ruò qù bù fǎn   zhǐ dāng   yǒu nǐ cǐ shēng bù wǎng
wǒ tái shǒu zhǐ dī xià tou     jué jiàng
wǒ tái shǒu zhǐ yī lèi ér      wú shāng


==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'