Saturday, July 29, 2017

斷執念, 断执念, 何潔, 何洁, 人気ドラマ, Princess Agents, 特工皇妃楚喬傳, テーマソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, 日語, 翻譯, lyrics, Japanese

 何潔  何洁
 【斷執念】断执念


#特工皇妃楚喬傳
#特工皇妃楚乔传
#Princess Agents
#趙麗穎  赵丽颖   Zhao Li Ying   チャオ・リーイン
#林更新   Lin Geng Xin
竇驍  窦骁   Shawn Dou


It is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents)


This is the character song for the Princess Yuan Chun.
She can't help loving Yan Xun even she knows that she should give up Yan Xun.



If you are interested in the Pinyin of  【斷執念】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents_29.html


If you are interested in the translated English meanings of  【斷執念】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-interlude-song-popular_29.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/agent-princess-gem-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【學不會】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_19.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【學不會】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese_28.html


If you are interested in the Pinyin of  最遠的心跳
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents_28.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  最遠的心跳
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-lyrics-japanese_28.html


If you are interested in the Pinyin of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_28.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【因為一個人】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese_69.html


If you are interested in the Pinyin of  當我們只剩下我
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  當我們只剩下我
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【原上草】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/popular-chinese-drama-princess-agents_23.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【原上草】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/princess-agents-lyrics-japanese_31.html



【和訳】

一瞬に世界が変わった
過去を忘れて、欲望がないようになった
ラブストーリーにおける起承転結が浅薄に見えないように
人を愛することで、ある程度の痛みに耐える必要がある

流れっぱなしの涙が深い海と広い空を作り上げた
あなたが不思議に思っているときに、幸せなエピソードも悲しいエピソードも繰り返されているのを見ているだろうか
そして、「明日」が必ず存在することをわかってくれるだろう

思い出を抹殺して、お互いに会う必要もなく、お互いに借りも貸しも何もない
私たちの物語が長く続くことはきっとない
あなたを忘れようとしているけど、私はまだあなたを愛している
あなたは約束を果たすことができなかった


一瞬に世界が変わった
過去を忘れて、欲望がないようになった
ラブストーリーにおける起承転結が浅薄に見えないように
人を愛することで、ある程度の痛みに耐える必要がある

流れっぱなしの涙が深い海と広い空を作り上げた
あなたが不思議に思っているときに、幸せなエピソードも悲しいエピソードも繰り返されているのを見ているだろうか
そして、「明日」が必ず存在することをわかってくれるだろう

思い出を抹殺して、お互いに会う必要もなく、お互いに借りも貸しも何もない
私たちの物語が長く続くことはきっとない
あなたを忘れようとしているけど、私はまだあなたを愛している
あなたは約束を果たすことができなかった

あなたを愛することが私の運命である
心がひどく痛む記憶の破片が何度も上演されている
わずかに残った執着に対して、私はどうすればよいだろうか
風とともに、たくさんの嘘を空へ飛ばそう

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.