Friday, September 1, 2017

注定, 常思思, Popular Chinese drama, 秦時麗人明月心, 麗姬傳, The King's Woman, 歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン, theme song, interlude song, 插曲

注定】 
  常思思   
     
秦時麗人明月心
#秦时丽人明月心
注定
#常思思
#插曲
麗姬傳
#丽姬传
The King's Woman 
迪麗熱巴  
#迪丽热巴   
#Dilraba Dilmurat 
張彬彬   
#张彬彬     
#Zhang Bin Bin    
#Vin Zhang
#李泰     
#Lee Tae


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html



It is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman)




If you are interested in the translated English meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular_3.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese_3.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html



【Pinyin ピンイン 拼音】


抬头望    天色又将晚
祈许了蓝色的心愿
竹林间   落叶光似线
细数着时光的境迁
却转不过 早已笃定的弯
谁还在谁心寰
若心不安   不能故作喜欢
红尘是非如烟

tái tóu wàng     tiān sè yòu jiāng wǎn
qí xǔ le lán sè de xīn yuàn
zhú lín jiàn     luò yè guāng shì xiàn
xì shù zhe shí guāng de jìng qiān
què zhuǎn bù guò zǎo yǐ dǔ dìng de wān
shéi hái zài shéi xīn huán
ruò xīn bù'ān       bù néng gù zuò xǐ huān
hóng chén shì fēi rú yān



是多情    你看我目光
也是我割舍不下的一道伤
路漫长    心追逐他到远方
可谁将谁先忘

shì duō qíng     nǐ kàn wǒ mù guāng
yě shì wǒ gē shě bu xià de yī dào shāng
lù màn cháng        xīn zhuī zhú tā dào yuǎn fāng
kě shéi jiāng shéi xiān wàng



怎甘心    我竟看不穿
空落泪被牵绊又无法释放
怎奈何    转身注定是孤单
不奢求原谅
望山河    思念情也真
年年月月痛愈深
掩笑间花落雨纷纷
不过是一个转身

zěn gān xīn         wǒ jìng kàn bù chuān
kōng luò lèi bèi qiān bàn yòu wú fǎ shì fàng
zěn nài hé zhuǎn shēn zhù dìng shì gū dān
bù shē qiú yuán liàng
wàng shān hé      sī niàn qíng yě zhēn
nián nián yue yuè tòng yù shēn
yǎn xiào jiān huā luò yǔ fēn fēn
bù guò shì yī gè zhuǎn shēn



是我多情   你看我目光
也是我割舍不下的一道伤
可路漫长    心追逐他到远方
可谁将谁先忘

shì wǒ duō qíng       nǐ kàn wǒ mù guāng
yě shì wǒ gē shě bu xià de yī dào shāng
kě lù màn cháng       xīn zhuī zhú tā dào yuǎn fāng
kě shéi jiāng shéi xiān wàng


怎甘心    我竟看不穿
空落泪被牵绊又无法释放
却怎奈何   转身注定是孤单
便不奢求原谅
望山河  思念情也真
年年月月痛愈深
掩笑间花落雨纷纷
不过是一个转身
不过是一个转身

zěn gān xīn       wǒ jìng kàn bù chuān
kōng luò lèi bèi qiān bàn yòu wúfǎ shìfàng
què zěn nài hé       zhuǎn shēn zhù dìng shì gū dān
biàn bù shē qiú yuán liàng
wàng shān hé       sī niàn qíng yě zhēn
nián nián yue yuè tòng yù shēn
yǎn xiào jiān huā luò yǔ fēn fēn
bù guò shì yī gè zhuǎn shēn
bù guò shì yī gè zhuǎn shēn

==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'