崔子格
#秦時麗人明月心
#秦时丽人明月心
#情未央
#崔子格
#插曲
#麗姬傳
#丽姬传
#The King's Woman
#迪麗熱巴
#迪丽热巴
#Dilraba Dilmurat
#張彬彬
#张彬彬
#Zhang Bin Bin
#Vin Zhang
#李泰
#Lee Tae
In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html
In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html
It is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman)

which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular_3.html
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese_3.html
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html
If you are interested in the translated English meanings of 【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html
If you are interested in the Pinyin of 【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman.html
If you are interested in the translated English meanings of 【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese.html
If you are interested in the Pinyin of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html
If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html
If you are interested in the Pinyin of 【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html
If you are interested in the translated English meanings of 【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html
If you are interested in the Pinyin of 【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html
If you are interested in the translated English meanings of 【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html
If you are interested in the Pinyin of 【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html
If you are interested in the translated English meanings of 【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html
If you are interested in the Pinyin of 【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html
If you are interested in the translated English meanings of 【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html
If you are interested in the Pinyin of 【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html
If you are interested in the translated English meanings of 【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html
【Pinyin ピンイン 拼音】
夜微凉 月苍茫 举杯弄离殇
风吹花落 眉眼结了霜
梦太长 意难忘 辗转总思量
雨打窗棂 敲下泪两行
yè wēi liáng yuè cāng máng jǔ bēi nòng lí shāng
fēng chuī huā luò méi yǎn jié le shuāng
mèng tài zhǎng yì nán wàng zhǎn zhuǎn zǒng sī liang
yǔ dǎ chuāng líng qiāo xià lèi liǎng hang
忆过往 如假象 空荡荡一场
几番黄粱 绕几副愁肠
燕成双 凤求凰 缘短情太长
是谁盼望 谁归谁身旁
yì guò wǎng rú jiǎ xiàng kōng dàng dàng yī chǎng
jǐ fān huáng liáng rào jǐ fù chóu cháng
yàn chéng shuāng fèng qiú huáng yuán duǎn qíng tài chǎng
shì shéi pàn wàng shéi guī shéi shēn páng
剪也剪不断 越理越慌乱
挥不去的总是离愁 绕指尖
爱恨轮转心不安
jiǎn yě jiǎn bù duàn yuè lǐ yuè huāng luàn
huī bù qù de zǒng shì lí chóu rào zhǐ jiān
ài hèn lún zhuǎn xīn bù'ān
前尘结的缘
换作今生的陪伴
悠悠时光念念不放
难舍难忘此情未央
qián chén jié de yuán
huàn zuò jīn shēng de péi bàn
yōu yōu shí guāng niàn niàn bù fàng
nán shě nán wàng cǐ qíng wèi yāng
忆过往 如假象 空荡荡一场
几番黄粱 绕几副愁肠
燕成双 凤求凰 缘短情太长
是谁盼望 谁归谁身旁
yì guò wǎng rú jiǎ xiàng kōng dàng dàng yī chǎng
jǐ fān huáng liáng rào jǐ fù chóu cháng
yàn chéng shuāng fèng qiú huáng yuán duǎn qíng tài chǎng
shì shéi pàn wàng shéi guī shéi shēn páng
剪也剪不断 越理越慌乱
挥不去的总是离愁 绕指尖
爱恨轮转心不安
jiǎn yě jiǎn bù duàn yuè lǐ yuè huāng luàn
huī bù qù de zǒng shì lí chóu rào zhǐ jiān
ài hèn lún zhuǎn xīn bù'ān
前尘结的缘
换作今生的陪伴
悠悠时光念念不放
难舍难忘此情未央
qián chén jié de yuán
huàn zuò jīn shēng de péi bàn
yōu yōu shí guāng niàn niàn bù fàng
nán shě nán wàng cǐ qíng wèi yāng
剪也剪不断 越理越慌乱
挥不去的总是离愁 绕指尖
爱恨轮转心不安
jiǎn yě jiǎn bù duàn yuè lǐ yuè huāng luàn
huī bù qù de zǒng shì lí chóu rào zhǐ jiān
ài hèn lún zhuǎn xīn bù'ān
前尘结的缘
换作今生的陪伴
悠悠时光念念不放
难舍难忘此情未央
qián chén jié de yuán
huàn zuò jīn shēng de péi bàn
yōu yōu shí guāng niàn niàn bù fàng
nán shě nán wàng cǐ qíng wèi yāng
剪也剪不断 越理越慌乱
挥不去的总是离愁 绕指尖
爱恨轮转心不安
jiǎn yě jiǎn bù duàn yuè lǐ yuè huāng luàn
huī bù qù de zǒng shì lí chóu rào zhǐ jiān
ài hèn lún zhuǎn xīn bù'ān
前尘结的缘
换作今生的陪伴
悠悠时光念念不放
难舍难忘此情未央
qián chén jié de yuán
huàn zuò jīn shēng de péi bàn
yōu yōu shí guāng niàn niàn bù fàng
nán shě nán wàng cǐ qíng wèi yāng
==================================================
Thanks for reading~
If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'.
No comments:
Post a Comment