孫儷 孙俪
Sun Li
#那年花開月正圓
#那年花开月正圆
# Nothing Gold Can Stay
#忘不掉
#孫儷
#孙俪
# 陳曉
#陈晓
#何润东
#何潤東
#theme song
# opening
# Sun Li
# Chen Xiao
# Peter Ho
# スン・リー
#チェン・シャオ
# ピーター・ホー
In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html
In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay)
If you are interested in the translated English meanings of 【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_25.html
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_25.html
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_20.html
If you are interested in the Pinyin of 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_26.html
If you are interested in the translated English meanings of
【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_60.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of
【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_27.html
If you are interested in the Pinyin of 【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_29.html
If you are interested in the translated English meanings of 【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_30.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_86.html
If you are interested in the Pinyin of 【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing.html
If you are interested in the translated English meanings of 【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_27.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_4.html
If you are interested in the Pinyin of 【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_4.html
If you are interested in the translated English meanings of 【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_31.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_5.html
If you are interested in the Pinyin of 【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html
If you are interested in the translated English meanings of 【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_1.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_69.html
If you are interested in the Pinyin of 【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html
If you are interested in the translated English meanings of 【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html
If you are interested in the Pinyin of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html
If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html
If you are interested in the Pinyin of 【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html
If you are interested in the translated English meanings of 【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html
If you are interested in the Pinyin of 【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html
If you are interested in the translated English meanings of 【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html
If you are interested in the Pinyin of 【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html
If you are interested in the translated English meanings of 【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html
If you are interested in the Pinyin of 【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html
If you are interested in the translated English meanings of 【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html
If you are interested in the Pinyin of 【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html
If you are interested in the translated English meanings of 【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html
If you are interested in the Pinyin of 【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html
If you are interested in the translated English meanings of 【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html
If you are interested in the Pinyin of 【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule.html
If you are interested in the translated English meanings of 【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule_17.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule_71.html
If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【小小天涯】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-life-time-love-popular-chinese.html
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_26.html
【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_60.html
【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_27.html
If you are interested in the Pinyin of 【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_29.html
If you are interested in the translated English meanings of 【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_30.html
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_86.html
If you are interested in the Pinyin of 【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing.html
If you are interested in the translated English meanings of 【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_27.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_4.html
If you are interested in the Pinyin of 【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_4.html
If you are interested in the translated English meanings of 【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_31.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_5.html
If you are interested in the Pinyin of 【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_1.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_69.html
If you are interested in the Pinyin of 【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html
If you are interested in the translated English meanings of 【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html
which is used as the opening song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html
If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html
If you are interested in the Pinyin of 【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html
If you are interested in the translated English meanings of 【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html
If you are interested in the Pinyin of 【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html
If you are interested in the translated English meanings of 【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html
If you are interested in the Pinyin of 【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html
If you are interested in the translated English meanings of 【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html
If you are interested in the Pinyin of 【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html
If you are interested in the translated English meanings of 【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html
If you are interested in the Pinyin of 【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html
If you are interested in the translated English meanings of 【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html
If you are interested in the Pinyin of 【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html
If you are interested in the translated English meanings of 【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html
If you are interested in the Pinyin of 【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule.html
If you are interested in the translated English meanings of 【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule_17.html
If you are interested in the translated Japanese meanings of 【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule_71.html
In addition,
If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【思慕】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【星月】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【誅心淚】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama
《醉玲瓏》(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-popular-chinese-drama-lost-love.html
If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【未至】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【心不由己】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-life-time-love-popular-chinese.html
那一夜花儿开得妖娆
女儿心事又有谁知晓
问天无语 月儿萧
花月相望人寂寥
痴情人得不到也忘不掉
nà yī yè huā er kāi dé yāo ráo
nǚ ér xīn shì yòu yǒu shuí zhī xiǎo
wèn tiān wú yǔ yuè er xiāo
huā yuè xiàng wàng rén jì liáo
chī qíng rén dé bù dào yě wàng bù diào
寒雨过 夜未央
天出现一丝光亮
胡笛萧声起
山河岁月催人老
一腔深情无以报
hán yǔ guò yè wèi yāng
tiān chū xiàn yī sī guāng liàng
hú dí xiāo shēng qǐ
shān hé suì yuè cuī rén lǎo
yī qiāng shēn qíng wú yǐ bào
这一世风雪路途遥
相濡以沫是骄傲
来世再相约
庭前花朵记得我
到底是一世的情未了
zhè yī shì fēng xuě lù tú yáo
xiāng rú yǐ mò shì jiāo ào
lái shì zài xiāng yuē
tíng qián huā duǒ jì dé wǒ
dào dǐ shì yī shì de qíng wèi liǎo
那一夜花儿开得妖娆
女儿心事又有谁知晓
问天无语 月儿萧
花月相望人寂寥
痴情人得不到也忘不掉
nà yī yè huā er kāi dé yāo ráo
nǚ ér xīn shì yòu yǒu shuí zhī xiǎo
wèn tiān wú yǔ yuè er xiāo
huā yuè xiàng wàng rén jì liáo
chī qíng rén dé bù dào yě wàng bù diào
寒雨过 夜未央
天出现一丝光亮
胡笛萧声起
山河岁月催人老
一腔深情无以报
hán yǔ guò yè wèi yāng
tiān chū xiàn yī sī guāng liàng
hú dí xiāo shēng qǐ
shān hé suì yuè cuī rén lǎo
yī qiāng shēn qíng wú yǐ bào
这一世风雪路途遥
相濡以沫是骄傲
来世再相约
庭前花朵记得我
到底是一世的情未了
zhè yī shì fēng xuě lù tú yáo
xiāng rú yǐ mò shì jiāo ào
lái shì zài xiāng yuē
tíng qián huā duǒ jì dé wǒ
dào dǐ shì yī shì de qíng wèi liǎo
来世再相约
庭前花朵记得我
到底是一世的情未了
lái shì zài xiāng yuē
tíng qián huā duǒ jì dé wǒ
dào dǐ shì yī shì de qíng wèi liǎo
tíng qián huā duǒ jì dé wǒ
dào dǐ shì yī shì de qíng wèi liǎo
Thanks for reading~
If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'.
No comments:
Post a Comment