Monday, October 16, 2017

演員, 演员, 薛之謙, 薛之谦, Xue Zhiqian, Joker Xue, Popular Chinese song,歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン

【演員】 演员
  薛之謙   薛之谦   
  Xue Zhiqian
  Joker Xue

     
演員
演员
薛之謙
#薛之谦
#Xue Zhiqian
# Joker Xue
#Pinyin
#ピンイン
拼音


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html



If you are interested in the translated English meanings of  【演员】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/xue-zhiqianpopular-chinese-song.html



If you are interested in the translated Japanese meanings of  【演员】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/xue-zhiqianpopular-chinese-song-lyrics_18.html


If you are interested in the Pinyin of 【我们不一样】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/we-are-different-da-zhuang-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of  【我们不一样】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/we-are-different-da-zhuang-popular_14.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【我们不一样】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/we-are-different-da-zhuang-popular_12.html


If you are interested in the Pinyin of 【在人间】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/in-this-world-wang-jianfang-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【在人间】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/in-this-world-wang-jianfang-popular_16.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【在人间】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/in-this-world-wang-jianfang-popular_27.html


If you are interested in the Pinyin of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/meng-ran-popular-chinese-song-lyrics.html


If you are interested in the translated English meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/meng-ran-popular-chinese-song.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/meng-ran-popular-chinese-song-lyrics_16.html


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html



If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html



If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_77.html


If you are interested in the translated English meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular_3.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese_3.html



【Pinyin ピンイン 拼音】

简单点 说话的方式简单点
递进的情绪请省略
你又不是个演员
别设计那些情节

jiǎn dān diǎn     shuō huà de fāng shì jiǎn dān diǎn
dì jìn de qíng xù qǐng shěng lüè
nǐ yòu bù shì gè yǎn yuán
bié shè jì nà xiē qíng jié



没意见 我只想看看你怎么圆
你难过的太表面 像没天赋的演员
观众一眼能看见

méi yì jiàn    wǒ zhǐ xiǎng kàn kàn nǐ zěn me yuán
nǐ nán guò de tài biǎo miàn    xiàng méi tiān fù de yǎn yuán
guān zhòng yī yǎn néng kàn jiàn



该配合你演出的我 演视而不见
在逼一个最爱你的人 即兴表演
什么时候我们开始 收起了底线
顺应时代的改变 看那些拙劣的表演

gāi pèi hé nǐ yǎn chū de wǒ yǎn shì' ér bù jiàn
zài bī yī gè zuì' ài nǐ de rén jí xìng biǎo yǎn
shén me shí hòu wǒ men kāi shǐ shōu qǐ le dǐ xiàn
shùn yìng shí dài de gǎi biàn kàn nà xiē zhuō liè de biǎo yǎn



可你曾经那么爱我 干嘛演出细节
我该变成什么样子 才能延缓厌倦
原来当爱放下防备后的这些那些
才是考验

kě nǐ céng jīng nà me ài wǒ   gàn ma yǎn chū xì jié
wǒ gāi biàn chéng shén me yàng zi cái néng yán huǎn yàn juàn
yuán lái dāng ài fàng xià fáng bèi hòu de zhè xiē nà xiē
cái shì kǎo yàn



没意见 你想怎样我都随便
你演技也有限 又不用说感言
分开就平淡些

méi yì jiàn    nǐ xiǎng zěn yàng wǒ dū suí biàn
nǐ yǎn jì yě yǒu xiàn       yòu bù yòng shuō gǎn yán
fēn kāi jiù píng dàn xiē



该配合你演出的我 演视而不见
别逼一个最爱你的人 即兴表演
什么时候我们开始 没有了底线
顺着别人的谎言 被动就不显得可怜

gāi pèi hé nǐ yǎn chū de wǒ   yǎn shì' ér bù jiàn
bié bī yī gè zuì 'ài nǐ de rén jí xìng biǎo yǎn
shén me shí hòu wǒ men kāi shǐ méi yǒu le dǐ xiàn
shùn zhe bié rén de huǎng yán     bèi dòng jiù bù xiǎn dé kě lián



可你曾经那么爱我 干嘛演出细节
我该变成什么样子 才能配合出演
原来当爱放下防备后的这些那些
都有个期限

kě nǐ céng jīng nà me ài wǒ     gàn ma yǎn chū xì jié
wǒ gāi biàn chéng shén me yàng zi cái néng pèi hé chū yǎn
yuán lái dāng ài fàng xià fáng bèi hòu de zhè xiē nà xiē
dōu yǒu gè qí xiàn



其实台下的观众就我一个
其实我也看出你有点不舍
场景也习惯我们来回拉扯
还计较着什么

qí shí tái xià de guān zhòng jiù wǒ yīgè
qí shí wǒ yě kàn chū nǐ yǒu diǎn bù shě
chǎng jǐng yě xí guàn wǒ men lái huí lā chě
hái jì jiào zhe shén me



其实说分不开的也不见得
其实感情最怕的就是拖着
越演到重场戏越哭不出了
是否还值得

qí shí shuō fēn bù kāi de yě bù jiàn dé
qí shí gǎn qíng zuì pà de jiù shì tuō zhe
yuè yǎn dào zhòng chǎng xì yuè kū bù chū le
shì fǒu hái zhí dé



该配合你演出的我 尽力在表演
像情感节目里的嘉宾 任人挑选
如果还能看出我有爱你的那面
请剪掉那些情节 让我看上去体面
可你曾经那么爱我 干嘛演出细节
不在意的样子是我最后的表演
是因为爱你我才选择表演 这种成全

gāi pèi hé nǐ yǎn chū de wǒ jìn lì zài biǎo yǎn
xiàng qíng gǎn jié mù lǐ de jiā bīn rèn rén tiāo xuǎn
rú guǒ hái néng kàn chū wǒ yǒu ài nǐ dì nà miàn
qǐng jiǎn diào nà xiē qíng jié ràng wǒ kàn shàng qù tǐ miàn
kě nǐ céng jīng nà me ài wǒ gàn ma yǎn chū xì jié
bù zài yì de yàng zi shì wǒ zuì hòu de biǎo yǎn
shì yīn wèi ài nǐ wǒ cái xuǎn zé biǎo yǎn zhè zhǒng chéng quán


==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'