Friday, January 19, 2018

連名帶姓, 连名带姓, Full Name, 張惠妹, aMEI, チャン・ホェイメイ, A-mei, アーメイ, Popular Chinese song,歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン

連名帶姓】 
  连名带姓 
  Full Name  
  張惠妹
  aMEI
  アーメイ  
  

#連名帶姓
#连名带姓
#Full Name
#張惠妹
#aMEI
#A-mei,
#チャン・ホェイメイ
#アーメイ
#Pinyin
#ピンイン
#拼音

Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=qf09H2xFq2s



In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:




If you are interested in the Pinyin of 【連名帶姓】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/amei-mei-popular-chinese-song-lyrics.html


If you are interested in the translated English meanings of 【連名帶姓】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/amei-mei-popular-chinese-song.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【連名帶姓】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/amei-mei-popular-chinese-song-lyrics_19.html





If you are interested in the Pinyin of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular_23.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular_32.html



If you are interested in the Pinyin of 【偉大的渺小】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/little-big-us-jj-lin-lin-jun-jie.html


If you are interested in the translated English meanings of 【偉大的渺小】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/little-big-us-jj-lin-lin-jun-jie_18.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【偉大的渺小】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/little-big-us-jj-lin-lin-jun-jie_73.html



If you are interested in the Pinyin of 【黑夜問白天】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/53-dawns-jj-lin-lin-jun-jie-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【黑夜問白天】please check the following:

If you are interested in the Pinyin of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien.html


If you are interested in the translated English meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_6.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_41.html



If you are interested in the Pinyin of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular_6.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular_65.html


If you are interested in the Pinyin of 【9420】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/9420-mai-xiao-dou-popular-chinese-song.html


If you are interested in the translated English meanings of 【9420】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/9420-mai-xiao-dou-popular-chinese-song_11.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【9420】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/9420-mai-xiao-dou-popular-chinese-song_36.html


If you are interested in the Pinyin of 【不該】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 不該please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-song-duet-shouldnt-be_29.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 不該please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【在人间】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/in-this-world-wang-jianfang-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【在人间】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/in-this-world-wang-jianfang-popular_16.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【在人间】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/in-this-world-wang-jianfang-popular_27.html


If you are interested in the Pinyin of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/meng-ran-popular-chinese-song-lyrics.html


If you are interested in the translated English meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/meng-ran-popular-chinese-song.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/meng-ran-popular-chinese-song-lyrics_16.html


If you are interested in the Pinyin of  【我们不一样】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/we-are-different-da-zhuang-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of  【我们不一样】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/we-are-different-da-zhuang-popular_14.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【我们不一样】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/we-are-different-da-zhuang-popular_12.html


If you are interested in the Pinyin of 【演员】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/xue-zhiqianpopular-chinese-song-lyrics.html


If you are interested in the translated English meanings of  【演员】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/xue-zhiqianpopular-chinese-song.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【演员】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/xue-zhiqianpopular-chinese-song-lyrics_18.html


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html



If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html



If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_77.html


If you are interested in the translated English meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular_3.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-lyrics-japanese_3.html



【Pinyin ピンイン 拼音】

零七年那一首定情曲的前奏
要是依然念念不忘太不稱頭
早放生彼此好好過
都多久

líng qī nián nà yī shǒu dìng qíng qū de qián zòu
yào shi yī rán niàn niàn bù wàng tài bù chēng tóu
zǎo fàng shēng bǐ cǐ hǎo hǎo guò
dōu duō jiǔ



你怎麼像標本 杵在我心裡頭
後來的那幾個 又沒做錯什麼
他們口中自私的我
犯了偷竊時間的錯
複製貼上你的愛

nǐ zěn me xiàng biāo běn    chǔ zài wǒ xīn lǐ tóu
hòu lái dì nà jǐ gè    yòu méi zuò cuò shén me
tā men kǒu zhōng zì sī de wǒ
fàn le tōu qiè shí jiān de cuò
fù zhì tiē shàng nǐ de ài



也很精彩的你 不甘寂寞
這圈子不太大 多少聽說
欣賞你流浪 像是種信仰
我真這麼想

yě hěn jīng cǎi de nǐ    bù gān jì mò
zhè quān zi bù tài dà     duō shǎo tīng shuō
xīn shǎng nǐ liú làng      xiàng shì zhǒng xìn yǎng
wǒ zhēn zhè me xiǎng



再被你提起 已是連名帶姓
謊稱是友誼 卻疏遠得可以
多少人愛我 偏放不下你
是公開的秘密
只剩你沒拆穿我

zài bèi nǐ tí qǐ     yǐ shì lián míng dài xìng
huǎng chēng shì yǒu yì     què shū yuǎn dé kě yǐ
duō shǎo rén ài wǒ     piān fàng bù xià nǐ
shì gōng kāi de mì mì
zhǐ shèng nǐ méi chāi chuān wǒ

再處心積慮 終究事不關己
哪來的勇氣 我就是不灰心
我且愛且走 其實在等你
是僅有的默契
你會不會又錯過
我沒有把握 

zài chǔ xīn jī lǜ    zhōng jiù shì bù guān jǐ
nǎ lái de yǒng qì     wǒ jiù shì bù huī xīn
wǒ qiě ài qiě zǒu   qí shí zài děng nǐ
shì jǐn yǒu de mò qì
nǐ huì bù huì yòu cuò guò
wǒ méi yǒu bǎ wò 



算不清多少個跨年夜一起過
要是依然念念不忘太不稱頭
早放生彼此好好過
都多久

suàn bù qīng duō shǎo gè kuà nián yè yī qǐ guò
yào shi yī rán niàn niàn bù wàng tài bù chēng tóu
zǎo fàng shēng bǐ cǐ hǎo hǎo guò
dōu duō jiǔ



你怎麼像標本 杵在我心裡頭
後來的那幾個 又沒做錯什麼
他們口中 自私的我
犯了偷竊時間的錯
複製貼上你的愛

nǐ zěn me xiàng biāo běn    chǔ zài wǒ xīn lǐ tóu
hòu lái dì nà jǐ gè    yòu méi zuò cuò shén me
tā men kǒu zhōng zì sī de wǒ
fàn le tōu qiè shí jiān de cuò
fù zhì tiē shàng nǐ de ài


也很精彩的你 不甘寂寞
這圈子不太大 多少聽說
欣賞你流浪 像是種信仰
我真這麼想

yě hěn jīng cǎi de nǐ    bù gān jì mò
zhè quān zi bù tài dà     duō shǎo tīng shuō
xīn shǎng nǐ liú làng      xiàng shì zhǒng xìn yǎng
wǒ zhēn zhè me xiǎng


再被你提起 已是連名帶姓
謊稱是友誼 卻疏遠得可以
多少人愛我 偏放不下你
是公開的秘密
只剩你沒拆穿我

zài bèi nǐ tí qǐ     yǐ shì lián míng dài xìng
huǎng chēng shì yǒu yì     què shū yuǎn dé kě yǐ
duō shǎo rén ài wǒ     piān fàng bù xià nǐ
shì gōng kāi de mì mì
zhǐ shèng nǐ méi chāi chuān wǒ


再處心積慮 終究事不關己
哪來的勇氣 我就是不灰心
我且愛且走 其實在等你
是最後的默契
要是我們又錯過
就別再回頭

zài chǔ xīn jī lǜ    zhōng jiù shì bù guān jǐ
nǎ lái de yǒng qì     wǒ jiù shì bù huī xīn
wǒ qiě ài qiě zǒu   qí shí zài děng nǐ

shì zuì hòu de mò qì
yào shi wǒ men yòu cuò guò
jiù bié zài huí tóu

==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'