Friday, January 19, 2018

傲嬌, 傲娇, Catfight, 張惠妹, aMEI, 徐佳瑩, Lala Xu, 徐佳莹, 艾怡良, チャン・ホェイメイ, A-mei, アーメイ, Popular Chinese song,歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン

傲嬌】 
  傲娇
  Catfight 
  張惠妹
  aMEI
  アーメイ  
  

aMEI張惠妹 feat. 艾怡良、徐佳瑩



#傲嬌
#傲娇
#Catfight
#張惠妹
#aMEI
#徐佳瑩
#徐佳莹
#Lala Xu
#艾怡良
#A-mei,
#チャン・ホェイメイ
#アーメイ
#歌詞
#lyrics
#Pinyin
#ピンイン
#拼音

Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=-x5odUXWjFk



In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html



If you are interested in the Pinyin of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular_22.html




If you are interested in the Pinyin of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【等你下課】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【等你下課】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【等你下課】please check the following:



If you are interested in the Pinyin of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【偉大的渺小】please check the following:



If you are interested in the Pinyin of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【黑夜問白天】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/53-dawns-jj-lin-lin-jun-jie-popular_12.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【黑夜問白天】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/53-dawns-jj-lin-lin-jun-jie-popular_15.html


If you are interested in the Pinyin of 【愛了很久的朋友】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_41.html


If you are interested in the Pinyin of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【不該】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 不該please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-song-duet-shouldnt-be_29.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 不該please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/shouldnt-be-jay-chou-amei-bedtime.html


If you are interested in the Pinyin of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【演员】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【演员】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【演员】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html



If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_77.html


If you are interested in the translated English meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



【Pinyin ピンイン 拼音】

紅了眼 發高燒
青蛙腿 假清高
黑魔咒 哪一招
忌妒心 在發泡
女孩們 請祈禱
毒蘋果 在偷笑
迷魂藥 用不著
都愛我 我知道

hóng le yǎn    fā gāo shāo
qīng wā tuǐ     jiǎ qīng gāo
hēi mó zhòu   nǎ yī zhāo
jì dù xīn         zài fā pào
nǚ hái men     qǐng qí dǎo
dú píng guǒ    zài tōu xiào
mí hún yào      yòng bù zháo
dōu ài wǒ        wǒ zhīdào




唉 好難熬
我前凸後翹又招惹誰了
最新款 水蛇腰
老遠聞到妳醋味在發酵
誰怕誰誤會
我生來高調 奉勸生人勿擾
女巫盛裝狂歡 讓嫉妒燒

āi    hǎo nán áo
wǒ qián tú hòu qiào yòu zhāo rě shuí le
zuì xīn kuǎn     shuǐ shé yāo
lǎo yuǎn wén dào  cù wèi zài fā xiào
shuí pà shuí wù huì

wǒ shēng lái gāo diào    fèng quàn shēng rén wù rǎo
nǚ wū shèng zhuāng kuáng huān    ràng jí dù shāo




第一幕 綠色煙霧
第二幕 揚起憤怒
熬了羡慕忌妒 不痛不癢的騙術
第一步 眼淚珍珠
第二步 妳的孤獨
愛讓妳中毒 痛哭
親愛的妳不該跟我

dì yī mù   lǜ sè yān wù
dì èr mù   yáng qǐ fèn nù
áo le xiàn mù jì dù     bù tòng bù yǎng de piàn shù
dì yī bù      yǎn lèi zhēn zhū
dì èr bù       de gū dú
ài ràng  zhòng dú    tòng kū
qīn ài de  bù gāi gēn wǒ





愛 真不該
它害妳潑婦罵街 不可愛
可憐我 多清白
再美也不至於上斷頭台
誰怕誰誤會
我生來高調 奉勸生人勿擾
女巫盛裝狂歡 讓嫉妒燒

ài    zhēn bù gāi
tā hài 
 pō fù mà jiē   bù kě ài
kě lián wǒ     duō qīng bái
zài měi yě bù zhì yú shàng duàn tóu tái

shuí pà shuí wù huì
wǒ shēng lái gāo diào    fèng quàn shēng rén wù rǎo
nǚ wū shèng zhuāng kuáng huān    ràng jí dù shāo



妳的腦 仍在裹小腳
穿得再少
我爸覺得好就好妳管不著
放蕩是傲嬌的一種記號
女巫不發威妳真當我病貓
紅顏禍水 算我頭上就好
忌妒是罪 巫術毒藥收好
過多自卑 收下就不用找
回家自己玩十八段變速玩具 通宵

 de nǎo    réng zài guǒ xiǎo jiǎo
chuān dé zài shǎo
wǒ bà jué dé hǎo jiù hǎo 
 guǎn bù zháo
fàng dàng shì ào jiāo de yī zhǒng jì hào
nǚ wū bù fā wēi 
 zhēn dāng wǒ bìng māo
hóng yán huò shuǐ    suàn wǒ tóu shàng jiù hǎo
jì dù shì zuì     wū shù dú yào shōu hǎo
guò duō zì bēi     shōu xià jiù bù yòng zhǎo
huí jiā zì jǐ wán shí bā duàn biàn sù wán jù    tōng xiāo




第一幕 綠色煙霧
第二幕 揚起憤怒
熬了羡慕忌妒 不痛不癢的騙術
第一步 眼淚珍珠
第二步 妳的孤獨
愛讓妳中毒 痛哭
親愛的妳不該跟我賭

dì yī mù   lǜ sè yān wù
dì èr mù   yáng qǐ fèn nù
áo le xiàn mù jì dù     bù tòng bù yǎng de piàn shù
dì yī bù      yǎn lèi zhēn zhū
dì èr bù       de gū dú
ài ràng  zhòng dú    tòng kū
qīn ài de  bù gāi gēn wǒ 




紅了眼 發高燒
青蛙腿 假清高
黑魔咒 哪一招
忌妒心 在發泡
女孩們
眼淚珍珠
毒蘋果
妳的孤獨
迷魂藥
愛讓妳中毒 痛哭
親愛的妳不該跟我賭

hóng le yǎn    fā gāo shāo
qīng wā tuǐ     jiǎ qīng gāo
hēi mó zhòu   nǎ yī zhāo
jì dù xīn         zài fā pào
nǚ hái men
yǎn lèi zhēn zhū
dú píng guǒ
 de gū dú
mí hún yào
ài ràng 
 zhòng dú    tòng kū
qīn ài de 
 bù gāi gēn wǒ dǔ

==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'