Monday, January 22, 2018

傲嬌, 傲娇, Catfight, 張惠妹, aMEI, 徐佳瑩, Lala Xu, 徐佳莹, 艾怡良, チャン・ホェイメイ, A-mei, アーメイ, Popular Chinese song,歌詞, lyrics, 日文, 和訳,歌詞, Japanese, translation

傲嬌】 
  傲娇
  Catfight 
  張惠妹
  aMEI
  アーメイ  
  

aMEI張惠妹 feat. 艾怡良、徐佳瑩



#傲嬌
#傲娇
#Catfight
#張惠妹
#aMEI
#徐佳瑩
#徐佳莹
#Lala Xu
#艾怡良
#A-mei,
#チャン・ホェイメイ
#アーメイ
#歌詞
#lyrics
#Pinyin
#和訳
#Japanese

Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=-x5odUXWjFk



In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html


If you are interested in the Pinyin of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular_21.html



If you are interested in the translated Japanese meanings of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular_22.html






If you are interested in the Pinyin of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【等你下課】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【等你下課】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【等你下課】please check the following:



If you are interested in the Pinyin of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【愛了很久的朋友】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_41.html


If you are interested in the Pinyin of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【不該】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 不該please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-song-duet-shouldnt-be_29.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 不該please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/shouldnt-be-jay-chou-amei-bedtime.html



If you are interested in the Pinyin of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of
【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:

If you are interested in the Pinyin of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【演员】please check the following:



If you are interested in the translated Japanese meanings of  【演员】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



【和訳】


赤い目、高熱
カエルの足、偽りの孤高を持っている
どの黒い魔法を使うの?
心の中で嫉妬が泡立ってきた
女の子、祈ってください
毒の入ったリンゴがこっそりと笑っている
覚醒剤がいらない
皆も私を愛していることを私は知っているよ


あら、苦しいわ
私はセクシーな体を持っているけど、何か悪いの?
流行りのスリムウエスト
遠く離れていても、あなたの嫉妬が膨らんでいると私は感じる
誰か誤解を恐れているの?
私は人々の注意を享受するために生まれてきたと思う
私のことを知らないなら、私から離れたほうがいい
パーティーを楽しむために私は魔女のようにドレスアップして、
他の人に私を嫉妬してもらおうかな


最初のシーンは緑のスモッグだ
第二のシーンは怒りを上げることだ
シンプルなトリックで人々の羨望と嫉妬を得るようにやってみる
最初のステップは真珠の涙を作ることだ
第二のステップはあなたの孤独だ
愛がきっとあなたを中毒させ、あなたを泣かせる
親愛なるあなたよ、私に近づくべきではない


愛は良いものではない
あなたが狂った女のように叫んで、全然可愛くないよ
本当に勘弁してくださいよ
私はとても美しく生まれてきたけど、


ギロチンに送られるべきではない
誰か誤解を恐れているの?
私は人々の注意を享受するために生まれてきたと思う
私のことを知らないなら、私から離れたほうがいい
パーティーを楽しむために私は魔女のようにドレスアップして、
他の人に私を嫉妬してもらおうかな


あなたの脳はまだあなたの小さな足を包んでいる
私はセクシーなドレスアップしても、
私のお父さんは何も言わなかったので、あなたは何かを言う権利がないわ
自由に行動することは私の誇りだ
私はあなたに魔女の力を見せたことによって、
私が病気の猫ではないことを教えているよ
物事をごちゃごちゃさせてしまうことも私は気にしない
嫉妬は罪だ
魔術と毒を隠してください
もう一度劣等感を探さないでください
家に帰って、いろんなおもちゃを徹夜で遊んでくださいね


最初のシーンは緑のスモッグだ
第二のシーンは怒りを上げることだ
シンプルなトリックで人々の羨望と嫉妬を得るようにやってみる
最初のステップは真珠の涙を作ることだ
第二のステップはあなたの孤独だ
愛がきっとあなたを中毒させ、あなたを泣かせる
親愛なるあなたよ、私と賭けてはいけないよ



赤い目、高熱
カエルの足、偽りの孤高を持っている
どの黒い魔法を使うの?
心の中で嫉妬が泡立ってきた
女の子
真珠の涙
毒の入ったリンゴ
あなたの孤独
覚醒剤
愛がきっとあなたを中毒させ、あなたを泣かせる
親愛なるあなたよ、私と賭けてはいけないよ

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.