Tuesday, January 23, 2018

等你下課, 等你下课, Waiting For You, 周杰倫 , 周杰伦, Jay Chou, 楊瑞代, 杨瑞代, ジェイ・チョウ, Popular Chinese song,歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン

等你下課】 
  等你下课
  Waiting For You
  周杰倫
  Jay Chou
  ジェイ・チョウ
  楊瑞代  


#等你下課
#等你下课
#Waiting_For_You
#周杰倫
#周杰伦
#Jay_Chou
#ジェイ_チョウ
#楊瑞代
#杨瑞代
#歌詞
#lyrics
#Pinyin
#ピンイン
#拼音



Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=kfXdP7nZIiE



In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html


If you are interested in the Pinyin of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular_23.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular_32.html




If you are interested in the Pinyin of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【告白氣球】please check the following:

If you are interested in the translated English meanings of 告白氣球please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-song-love-confession_29.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 告白氣球please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/love-confession-jay-chou-bedtime.html


If you are interested in the Pinyin of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【偉大的渺小】please check the following:



If you are interested in the Pinyin of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【黑夜問白天】please check the following:

If you are interested in the Pinyin of 【愛了很久的朋友】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_41.html


If you are interested in the Pinyin of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:



If you are interested in the Pinyin of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【演员】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【演员】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【演员】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html



If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_77.html


If you are interested in the translated English meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



【Pinyin ピンイン 拼音】

你住的巷子裡 
我租了一間公寓
爲了想與你不期而遇
高中三年 我爲什麽 
爲什麽不好好讀書
沒考上跟你一樣的大學

nǐ zhù de xiàng zi lǐ 
wǒ zū le yī jiàn gōng yù
wèi le xiǎng yǔ nǐ bù qī ér yù
gāo zhòng sān nián  wǒ wèi shén mó 
wèi shén mó bù hǎo hǎo dú shū
méi kǎo shàng gēn nǐ yī yàng de dà xué




我找了份工作 
離你宿舍很近
當我開始學會做蛋餅 
才發現你不吃早餐
喔 你又擦肩而過
你耳機聼什麽 
能不能告訴我

wǒ zhǎo le fèn gōng zuò 
lí nǐ sù shè hěn jìn
dāng wǒ kāi shǐ xué huì zuò dàn bǐng 
cái fā xiàn nǐ bù chī zǎo cān
ō   nǐ yòu cā jiān ér guò
nǐ ěr jī tīng shén mó 

néng bù néng gào sù wǒ



躺在你學校的操場看星空
教室裡的燈 還亮著你沒走
記得我寫給你的情書
都什麽年代了 
到現在我還在寫著

tǎng zài nǐ xué xiào de cāo chǎng kàn xīng kōng
jiào shì lǐ de dēng    hái liàng zhe nǐ méi zǒu
jì dé wǒ xiě gěi nǐ de qíng shū
dōu shén mó nián dài le 

dào xiàn zài wǒ hái zài xiě zhe



總有一天 總有一年 會發現
有人默默的陪在你的身邊
也許我不該在你的世界
當你收到情書 
也代表我已經走遠

zǒng yǒu yī tiān   zǒng yǒu yī nián    huì fā xiàn
yǒu rén mò mò de péi zài nǐ de shēn biān
yě xǔ wǒ bù gāi zài nǐ de shì jiè
dāng nǐ shōu dào qíng shū 

yě dài biǎo wǒ yǐ jīng zǒu yuǎn



學校旁的廣場 
我在這等鐘聲響
等你下課一起走好嗎

xué xiào páng de guǎng chǎng
wǒ zài zhè děng zhōng shēng xiǎng
děng nǐ xià kè yī qǐ zǒu hǎo ma



彈著琴 
唱你愛的歌 
暗戀一點都不痛苦
痛苦的是你根本沒看我

tàn zhe qín 
chàng nǐ ài de gē 
àn liàn yī diǎn dōu bù tòng kǔ
tòng kǔ de shì nǐ gēn běn méi kàn wǒ




我唱這麽走心 
卻走不進你心裡
在人來人往找尋著你 
守護著你不求結局
喔 你又擦肩而過
我唱告白氣球 
終於你回了頭

wǒ chàng zhè mó zǒu xīn      
què zǒu bù jìn nǐ xīn lǐ
zài rén lái rén wǎng zhǎo xún zhe nǐ 

shǒu hù zhe nǐ bù qiú jié jú
ō    nǐ yòu cā jiān ér guò
wǒ chàng gào bái qì qiú 

zhōng yú nǐ huí le tóu



躺在你學校的操場看星空
教室裡的燈 還亮著你沒走
記得我寫給你的情書
都什麽年代了
到現在我還在寫著

tǎng zài nǐ xué xiào de cāo chǎng kàn xīng kōng
jiào shì lǐ de dēng    hái liàng zhe nǐ méi zǒu
jì dé wǒ xiě gěi nǐ de qíng shū
dōu shén mó nián dài le 

dào xiàn zài wǒ hái zài xiě zhe



總有一天 總有一年 會發現
有人默默的陪在你的身邊
也許我不該在你的世界

當你收到情書
也代表我已經走遠

zǒng yǒu yī tiān   zǒng yǒu yī nián    huì fā xiàn
yǒu rén mò mò de péi zài nǐ de shēn biān
yě xǔ wǒ bù gāi zài nǐ de shì jiè
dāng nǐ shōu dào qíng shū 

yě dài biǎo wǒ yǐ jīng zǒu yuǎn

==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'