Tuesday, January 23, 2018

等你下課, 等你下课, Waiting For You, 周杰倫 , 周杰伦, Jay Chou, 楊瑞代, 杨瑞代, ジェイ・チョウ, Popular Chinese song,歌詞, lyrics, 日文, 和訳,歌詞, Japanese, translation

等你下課】 
  等你下课
  Waiting For You
  周杰倫
  Jay Chou
  ジェイ・チョウ
  楊瑞代  


#等你下課
#等你下课
#Waiting_For_You
#周杰倫
#周杰伦
#Jay_Chou
#ジェイ・チョウ
#楊瑞代
#杨瑞代
#歌詞
#lyrics
#Japanese
#translation
#Japanese_translation
#和訳
#日文


Official MV:



In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 
【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular_23.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular_32.html





If you are interested in the Pinyin of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【傲嬌】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/catfight-amei-lala-xu-mei-popular_22.html



If you are interested in the Pinyin of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【偉大的渺小】please check the following:

If you are interested in the Pinyin of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【愛了很久的朋友】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_41.html


If you are interested in the Pinyin of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【不該】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 不該please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-song-duet-shouldnt-be_29.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 不該please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/shouldnt-be-jay-chou-amei-bedtime.html



If you are interested in the Pinyin of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of
【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:

If you are interested in the Pinyin of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【演员】please check the following:



If you are interested in the translated Japanese meanings of  【演员】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



【和訳】


予期せずあなたと出会うために、
あなたと同じ番地にアパートを借りた
あなたと同じ大学に入学できなかったので、
なぜ私は三年間の高校にもっと勉強しなかっただろうと痛感している


あなたの寮の近くに仕事をしている
私はキッシュを作り始めたら、
あなたが朝食を食べていないことを知った
ああ、あなたとまた擦れ違った
ヘッドフォンからあなたが何を聞いているのか、教えてくれるかな?


あなたの学校の遊び場に横たわって星を見る
教室にはまだ光があるので、あなたがまだ教室にいるだろう
あなたへのラブレターを覚えているよ
ラブレターを書くことは流行していないけど、私はまだ書いている


将来、いつの日に、いつの年に、いつか、
あなたの近くにいつも一人がいたことをきっとあなたはわかるだろう
たぶん私はあなたの世界にいてはいけないよな
もしある時あなたはこのラブレターを受け取ることができたら、
私はすでにあなたから遠く離れているだろう


あなたの学校の隣にある広場で、
鐘が鳴るのを私は待っている
学校が終わったら、私と一緒にいくの?


私はピアノを弾き、あなたのお気に入りの歌を歌う
片思いは全然苦しくない
苦しいことは、あなたが全然私を見てくれないことだ


私は気持ちを込めて心から歌ったけど、
あなたが全然聞いていないようだ
人混みの中、いつもこっそりとあなたを探したり、あなたを守ったりしているけど、
私はハッピーエンディングを求めていない
ああ、あなたとまた擦れ違った
【告白氣球】という曲を歌ったら、あなたがやっと振り返った
==================================================
If you are interested in the Pinyin of 【告白氣球】please check the following:

If you are interested in the translated English meanings of 告白氣球please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-song-love-confession_29.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 告白氣球please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/love-confession-jay-chou-bedtime.html



=====================================================

あなたの学校の遊び場に横たわって星を見る
教室にはまだ光があるので、あなたがまだ教室にいるだろう
あなたへのラブレターを覚えているよ
ラブレターを書くことは流行していないけど、私はまだ書いている


将来、いつの日に、いつの年に、いつか、
あなたの近くにいつも一人がいたことをきっとあなたはわかるだろう
たぶん私はあなたの世界にいてはいけないよな
もしある時あなたはこのラブレターを受け取ることができたら、
私はすでにあなたから遠く離れているだろう


===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.