Friday, March 30, 2018

Lemon, レモン, 米津玄師, Kenshi Yonezu, よねづけんし, Unnatural, アンナチュラル, Popular Japanese songs, lyrics, furigana, hiragana

Lemon】 
  米津玄師  
  Kenshi Yonezu   
  よねづけんし



#Lemon
#Unnatural
#アンナチュラル
#米津玄師
#よねづけんし
#Kenshi_Yonezu
#Popular_Japanese_Song
#Japanese_pop_songs
#furigana
#hiragana
#English
#translation
#流行日文歌
#中文翻譯


Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=SX_ViT4Ra7k


                     I do not own the rights of this picture. It is from the official website.



If you want to sing along the song 【Lemonwith the furigana/hiragana, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-popular_30.html



If you are interested in the translated English meanings of
【Lemon, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-popular.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【Lemon, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-chinese.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
打上花火】(Uchiage Hanabi, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/uchiage-hanabi-daoko-kenshi-yonezu.html


If you are interested in the translated English meanings of
打上花火】(Uchiage Hanabi, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/uchiage-hanabi-daoko-kenshi-yonezu_21.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【ピースサイン】(Peace Sign), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/peace-sign-kenshi-yonezu-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of
【ピースサイン】(Peace Sign), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/peace-sign-kenshi-yonezu-english.html



If you want to sing along the song 【流星with the furigana/hiragana, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online.html


If you are interested in the translated English meanings of 【流星please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online_18.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of 【流星please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online_34.html


If you are interested in the translated English meanings of
【だってアタシのヒーロー】(Datte Atashi No Hiro), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/datte-atashi-no-hiro-my-hero-academia.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【だってアタシのヒーロー】(Datte Atashi No Hiro), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/datte-atashi-no-hiro-lisa-my-hero.html


If you are interested in the translated English meanings of
DésirGARNiDELiA, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/desir-fate-apocrypha-garnidelia-fate_28.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
英雄 運命の詩】(Eiyu Unmei No Uta), which is the opening theme song of the same series, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/eiyu-unmei-no-uta-fate-apocrypha-egoist.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of 
GARNiDELiA's another song 極楽浄土】(Gokuraku Jodo), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/gokuraku-jodo-garnidelia-chinese.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of 【Just you and I】 by Namie Amuro, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/just-you-and-i-namie-amuro-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of Just you and I】 by Namie Amuro, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/namie-amuro-just-you-and-i-english.html




In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html



Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. 

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!




【Furigana/ Hiragana】

yume naraba dore hodo yokatta de sho
imada ni anata no koto wo yume ni miru
wasureta mono wo tori ni kaeru yo ni
furubi ta omoi de no hokori wo hara wu

modora nai shi a wa se ga aru koto wo
saigo ni anata ga oshi e te kure ta
yi e zu ni kaku shiteta kurai kako mo
anata ga yi na kya e yi en ni kurai mama

kitto mou kore yijyo kizu tsuku koto nado
ari wa shi nai to wa katte yiru

ano hi no kana shimi sa e
ano hi no kuru shimi sa e
so no subete wo aishi teta anata to tomo ni
mune ni nokori hanare nai   nigai Lemon no ni o yi
ame ga furi yamu made ha kaere nai
ima demo anata ha watashi no hikari

kura yami de anata no se wo nazotta
sono rin kaku wo sen mei ni obo e te yi ru
uke tome kire nai mono to de a u tabi
afu rete yama nai no wa namida dake

na ni wo shite yi ta no   na ni wo mite yi ta no
watashi no shira nai yoko ga o de

doko ka de anata ga yima watashi to ona ji yo na
namida ni kure  sabi shisa no naka ni yiru nara
watashi no koto nado dou ka wasure te kuda sai
son na koto wo kokoro kara nega u hodo ni
yima demo anata wa watashi no hikari

jibun ga omo wu yori
koi wo shite yita anata ni
are kara omo wu yo ni
yiki ga deki nai
an na ni soba ni yita no ni
maru de wuso mitai
totemo wasure rare nai
sore dake ga tashi ka

ano hi no kana shimi sa e
ano hi no kuru shimi sa e
so no subete wo aishi teta anata to tomo ni
mune ni nokori hanare nai   nigai Lemon no ni o yi
ame ga furi yamu made ha kaere nai
kiri waketa kaji tsu no kata ho no yo ni
ima demo anata ha watashi no hikari
===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'Recommended Japanese songs with English translation'. or 'Recommended Japanese animation songs with translated English meanings'

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

Lemon, レモン, 米津玄師, Kenshi Yonezu, よねづけんし, Unnatural, アンナチュラル, Popular Japanese songs, English Meaning/ lyrics

Lemon】 
  米津玄師  
  Kenshi Yonezu   
  よねづけんし



#Lemon
#Unnatural
#アンナチュラル
#米津玄師
#よねづけんし
#Kenshi_Yonezu
#Popular_Japanese_Song
#Japanese_pop_songs
#English
#translation
#流行日文歌
#中文翻譯


Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=SX_ViT4Ra7k


                     I do not own the rights of this picture. It is from the official website.



If you are interested in the translated English meanings of
【Lemon, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-popular.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【Lemon, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-chinese.html


If you want to sing along the song 【Lemonwith the furigana/hiragana, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-popular_30.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
打上花火】(Uchiage Hanabi, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/uchiage-hanabi-daoko-kenshi-yonezu.html


If you are interested in the translated English meanings of
打上花火】(Uchiage Hanabi, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/uchiage-hanabi-daoko-kenshi-yonezu_21.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【ピースサイン】(Peace Sign), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/peace-sign-kenshi-yonezu-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of
【ピースサイン】(Peace Sign), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/peace-sign-kenshi-yonezu-english.html



If you want to sing along the song 【流星with the furigana/hiragana, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online.html


If you are interested in the translated English meanings of 【流星please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online_18.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of 【流星please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online_34.html


If you are interested in the translated English meanings of
【だってアタシのヒーロー】(Datte Atashi No Hiro), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/datte-atashi-no-hiro-my-hero-academia.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【だってアタシのヒーロー】(Datte Atashi No Hiro), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/datte-atashi-no-hiro-lisa-my-hero.html


If you are interested in the translated English meanings of
DésirGARNiDELiA, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/desir-fate-apocrypha-garnidelia-fate_28.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
英雄 運命の詩】(Eiyu Unmei No Uta), which is the opening theme song of the same series, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/eiyu-unmei-no-uta-fate-apocrypha-egoist.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of 
GARNiDELiA's another song 極楽浄土】(Gokuraku Jodo), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/gokuraku-jodo-garnidelia-chinese.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of 【Just you and I】 by Namie Amuro, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/just-you-and-i-namie-amuro-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of Just you and I】 by Namie Amuro, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/namie-amuro-just-you-and-i-english.html



In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html



Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. 

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!




【Translated English meanings/lyrics】

If it was just a dream, I might feel better
Now I am still dreaming of you
Just like coming back to get back the forgotten things,
I should clean up the old memories

In the end, you have taught me that
sometimes, for something, it is better not to get back anymore
As long as you do not exist anymore, things which were hidden in the past will also be buried forever

I understand that from now on nothing can hurt me harder

I have loved all,
including the sadness of that day and the pain of that day
Together with your image, all these will stay inside my heart for a long time
The fragrance of the bitter lemon
Can't return before the rain stops
You are still my light now


I drew your back side in the dark
I still remember that silhouette very clearly
When you meet something/somebody which you cannot afford to own,
only tears will accompany you

From the side face which I do not know,
what did you do?
what did you see?

No matter where you are, if you are now just like me, crying tears and feeling lonely, then please forget about me
Since you are still my light now, I can even make such a nonsense wish

I love you more than I imagined
I can't even breathe when I think of you
We were always staying together
Can't believe that we have become like this
There is really no way to forget
Only this is a fact

I have loved all,
including the sadness of that day and the pain of that day
Together with your image, all these will stay inside my heart for a long time
The fragrance of the bitter lemon
Can't return before the rain stops
Just like the remaining half of the divided fruit
You are still my light now

===============================================================

In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html


Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'Recommended Japanese songs with English translation'. or 'Recommended Japanese animation songs with translated English meanings'

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog. 

Lemon, レモン, 米津玄師, Kenshi Yonezu, よねづけんし, Unnatural, アンナチュラル, 流行日文歌, 中文翻译, 中文翻譯, Chinese Meaning/ lyrics

Lemon】 
  米津玄師  
  Kenshi Yonezu   
  よねづけんし



#Lemon
#Unnatural
#アンナチュラル
#米津玄師
#よねづけんし
#Kenshi_Yonezu
#Popular_Japanese_Song
#Chinese
#translation
#流行日文歌
#中文翻譯


Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=SX_ViT4Ra7k


                     I do not own the rights of this picture. It is from the official website.



If you are interested in the translated English meanings of
【Lemon, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-popular.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【Lemon, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-chinese.html


If you want to sing along the song 【Lemonwith the furigana/hiragana, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/lemon-kenshi-yonezu-unnatural-popular_30.html



If you are interested in the translated Chinese meanings of
打上花火】(Uchiage Hanabi, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/uchiage-hanabi-daoko-kenshi-yonezu.html


If you are interested in the translated English meanings of
打上花火】(Uchiage Hanabi, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/uchiage-hanabi-daoko-kenshi-yonezu_21.html



If you want to sing along the song 【流星with the furigana/hiragana, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online.html


If you are interested in the translated English meanings of 【流星please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online_18.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of 【流星please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/ryuusei-eir-aoi-sword-art-online_34.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【ピースサイン】(Peace Sign), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/peace-sign-kenshi-yonezu-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of
【ピースサイン】(Peace Sign), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/peace-sign-kenshi-yonezu-english.html


If you are interested in the translated English meanings of
【だってアタシのヒーロー】(Datte Atashi No Hiro), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/datte-atashi-no-hiro-my-hero-academia.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
【だってアタシのヒーロー】(Datte Atashi No Hiro), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/datte-atashi-no-hiro-lisa-my-hero.html


If you are interested in the translated English meanings of
DésirGARNiDELiA, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/desir-fate-apocrypha-garnidelia-fate_28.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of
英雄 運命の詩】(Eiyu Unmei No Uta), which is the opening theme song of the same series, please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/eiyu-unmei-no-uta-fate-apocrypha-egoist.html


If you are interested in the translated Chinese meanings of 
GARNiDELiA's another song 極楽浄土】(Gokuraku Jodo), please refer to the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/gokuraku-jodo-garnidelia-chinese.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html



Chinese Meaning/ Lyrics】(Traditional Chinese)
中国語(繁体字)の翻訳/繁體字的翻譯/繁体字的翻译

如果那只是一場夢,該有多好呢
現在我還是會夢到你
好像回來拿回忘記帶的東西一樣
把已經殘舊的回憶都清掃掉

最後你教會了我有些事情不能回頭更好
只要你不存在,過去說不出口隱藏起來的事情也將會永遠被埋藏起來

我明白到以後應該不會再做出比這個更能傷害我的事情了

哪怕是那天的悲傷,那天的痛苦
我全部都愛過
跟著你一起 留在我的心裡不能離開
苦澀檸檬的味道
雨停之前都不能歸去
到了現在你還是我的光芒

在黑暗中我描了你的背面
那個輪廓我還記得很清楚
當遇到承受不起的東西的時候
滿滿的都只會是眼淚

從我不知道的側臉來看
你做了什麼呢
你看了什麼呢

不管在什麼地方也好,如果你現在跟我一樣也是淚流滿面感覺寂寞的話
那就請你把我的事情都忘掉吧
到了現在你還是我的光芒
所以連這種願望我也能許得出來

我比我自己想像的更愛你
從那之後每當想到你我都不能呼吸似的
從前我們都總是一起
不敢相信現在這個模樣
真的沒有辦法忘掉
只有這個是事實

哪怕是那天的悲傷,那天的痛苦
我全部都愛過
跟著你一起 留在我的心裡不能離開
苦澀檸檬的味道
雨停之前都不能歸去
就像是被分割了的半邊果實一樣
到了現在你還是我的光芒



中国語(簡体字)の翻訳/簡體字的翻譯/简体字的翻译
【Chinese Meaning】(Simplified Chinese)


如果那只是一场梦,该有多好呢
现在我还是会梦到你
好像回来拿回忘记带的东西一样
把已经残旧的回忆都清扫掉

最后你教会了我有些事情不能回头更好
只要你不存在,过去说不出口隐藏起来的事情也将会永远被埋藏起来

我明白到以后应该不会再做出比这个更能伤害我的事情了

哪怕是那天的悲伤,那天的痛苦
我全部都爱过
跟着你一起  留在我的心里不能离开
苦涩柠檬的味道
雨停之前都不能归去
到了现在你还是我的光芒

在黑暗中我描了你的背面
那个轮廓我还记得很清楚
当遇到承受不起的东西的时候
满满的都只会是眼泪

从我不知道的侧脸来看
你做了什么呢
你看了什么呢

不管在什么地方也好,如果你现在跟我一样也是泪流满面感觉寂寞的话
那就请你把我的事情都忘掉吧
到了现在你还是我的光芒
所以连这种愿望我也能许得出来

我比我自己想象的更爱你
从那之后每当想到你我都不能呼吸似的
从前我们都总是一起
不敢相信现在这个模样
真的没有办法忘掉
只有这个是事实

哪怕是那天的悲伤,那天的痛苦
我全部都爱过
跟着你一起  留在我的心里不能离开
苦涩柠檬的味道
雨停之前都不能归去
就像是被分割了的半边果实一样
到了现在你还是我的光芒
============================

In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html



因為本人也不是專業翻譯,所以如果有翻譯錯誤的地方,請多多包涵。
除了這首歌曲以外,本人也有在翻譯其他的歌曲(英文歌詞翻譯還有中文歌詞翻譯)。有興趣的朋友,請也去閱覽別的歌詞翻譯 ‘动漫歌曲推介,動漫歌曲推介’ 或 ‘好歌推介(附有中文歌詞翻譯)/好歌推介(附有中文翻译歌词)’  謝謝!


Wednesday, March 28, 2018

一笑荒唐, 劉芮麟, 刘芮麟, Liu Bing Lin, Wayne Liu, Popular Chinese drama, 烈火如歌, The Flame's Daughter, 歌詞, テーマソング, 日文, 日本語, 和訳,歌詞, 日語, 翻譯, lyrics, Japanese

【一笑荒唐】 
  劉芮麟
  刘芮麟
  Liu Bing Lin
  Wayne Liu

  
#烈火如歌
#The_Flame's_Daughter
#一笑荒唐
#劉芮麟
#刘芮麟
#Liu_Bing_Lin
#Wayne_Liu
#周渝
#Zhou_Yumin
#Vic_Zhou
#ヴィック_チョウ
#廸麗熱巴
#迪丽热巴
#Dilraba_Dilmurat
#ディルラバ_ディルムラット
#張彬彬
#张彬彬
#Zhang_Bin_Bin
#Vin_Zhang
#劉芮麟
#刘炳麟
#Liu_Bing_Lin
#theme_song
#interlude
#歌詞
#lyrics
#和訳
#Japanese
#translation


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese dramas and drama songs of 2018, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.com/2018/08/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese dramas and drama songs of 2017, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html


Official Audio:
https://www.youtube.com/watch?v=r2z9NsXEVHU


It is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter)




If you are interested in the Pinyin of  一笑荒唐
which is used as the interlude theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/liu-bing-lin-wayne-liu-popular-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of  一笑荒唐
which is used as the interlude theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/liu-bing-lin-wayne-liu-popular-chinese_28.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  一笑荒唐
which is used as the interlude theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/liu-bing-lin-wayne-liu-popular-chinese_7.html


If you are interested in the Pinyin of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese_25.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese_8.html


If you are interested in the Pinyin of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama_26.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama_50.html


If you are interested in the Pinyin of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/zhang-bi-chen-diamond-zhang-popular_27.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/zhang-bi-chen-diamond-zhang-popular_36.html


If you are interested in the Pinyin of  晚楓歌
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  晚楓歌
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama_27.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  晚楓歌
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama_85.html


If you are interested in Diamond Zhang's other popular songs, please check the following:
If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/eternal-love-japanese-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese.html



If you are interested in Jason Zhang's other songs, please check the following:
If you are interested in the Pinyin of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/eternal-love-jason-zhang-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html




If you are interested in the translated English meanings of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:

If you are interested in the Pinyin of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of
 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


f you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:



【和訳】

あの人
世界各地をさまよう
あのお茶
赤い袖の女性は香りを持って来た
枯れた黄色い花の香りを嗅ぐ
あの酒
徐々に温度が下がっている
手のひらで濡らす
あの光
遠くから夜明けを破る
西側の窓を叩く


あの心
不安定的に激しく上下に動いている
あの風
不意に過去の思い出をひっくり返す
私がもっと悲しくなる
あの傷跡
多くの山々を通過して
私の心を壊して来た
何かを誰かを思う気持ちは、きっと最終的に忘れられるだろう


若い頃に飛んだ塵の中で剣を遊んで楽しく歌っていたことを私は覚えている
結局、私は負けたので、小さな声で歌ったようになった
私は昨日の甘さと苦味を自分一人で味わう
意図的にかまたは意図せずにか、私は混乱した思い出だけを思い出せる


その琴の弦が動くと
私の心の中の弦が飛び降り始める
最後に、時間と共に私は年をとり、その大きな夢を実現するのが難しくなるよね
変わらないことは、人間の春花と秋月がいつも変わっていることだ
夜と昼の間に、私の未熟な思考や行動などに対して
私は突然自分自身を笑うべきだと気付いた


あの心
不安定的に激しく上下に動いている
あの風
不意に過去の思い出をひっくり返す
私がもっと悲しくなる
あの傷跡
多くの山々を通過して
私の心を壊して来た
何かを誰かを思う気持ちは、きっと最終的に忘れられるだろう


若い頃に飛んだ塵の中で剣を遊んで楽しく歌っていたことを私は覚えている
結局、私は負けたので、小さな声で歌ったようになった
私は昨日の甘さと苦味を自分一人で味わう
意図的にかまたは意図せずにか、私は混乱した思い出だけを思い出せる


その琴の弦が動くと
私の心の中の弦が飛び降り始める
最後に、時間と共に私は年をとり、その大きな夢を実現するのが難しくなるよね
変わらないことは、人間の春花と秋月がいつも変わっていることだ
夜と昼の間に、私の未熟な思考や行動などに対して
私は突然自分自身を笑うべきだと気付いた


若い頃に飛んだ塵の中で剣を遊んで楽しく歌っていたことを私は覚えている
結局、私は負けたので、小さな声で歌ったようになった
私は昨日の甘さと苦味を自分一人で味わう
意図的にかまたは意図せずにか、私は混乱した思い出だけを思い出せる


変わらないことは、人間の春花と秋月がいつも変わっていることだ
夜と昼の間に、私の未熟な思考や行動などに対して
私は突然自分自身を笑うべきだと気付いた
夜と昼の間に、私の未熟な思考や行動などに対して
私は突然自分自身を笑うべきだと気付いた

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'オススメの中国語歌(日本語翻訳付き)'

Thanks for reading.^^. See you~~~

Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base, 
therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.