Sunday, March 25, 2018

如歌, 張杰, 张杰, Jason Zhang, Zhang Jie, Popular Chinese drama, 烈火如歌, The Flame's Daughter, 歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音, ピンイン, theme song, opening song, 片頭曲

【如歌】 
  張杰 
  张杰  
  Jason Zhang
  
#烈火如歌
#The_Flame's_Daughter
#如歌
#張杰
#张杰
#Jason_Zhang
#Zhang_Jie
#周渝
#Zhou_Yumin
#Vic_Zhou
#ヴィック_チョウ
#廸麗熱巴
#迪丽热巴
#Dilraba_Dilmurat
#ディルラバ_ディルムラット
#張彬彬
#张彬彬
#Zhang_Bin_Bin
#Vin_Zhang
#劉芮麟
#刘炳麟
#Liu_Bing_Lin
#Wayne_liu
#theme_song
#opening
#歌詞
#lyrics
#Pinyin
#拼音
#ピンイン


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html


Official Audio:
https://www.youtube.com/watch?v=Mj6PZhhCb-A


It is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter)





If you are interested in the Pinyin of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese_25.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese_8.html


If you are interested in the Pinyin of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama_26.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama_50.html


If you are interested in the Pinyin of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/zhang-bi-chen-diamond-zhang-popular_27.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/zhang-bi-chen-diamond-zhang-popular_36.html


If you are interested in the Pinyin of  晚楓歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  晚楓歌
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama_27.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  晚楓歌
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama_85.html


If you are interested in the Pinyin of  一笑荒唐
which is used as the interlude theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/liu-bing-lin-wayne-liu-popular-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of  一笑荒唐
which is used as the interlude theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/liu-bing-lin-wayne-liu-popular-chinese_28.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  一笑荒唐
which is used as the interlude theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/liu-bing-lin-wayne-liu-popular-chinese_7.html



If you are interested in Jason Zhang's other songs, please check the following:
If you are interested in the Pinyin of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/eternal-love-jason-zhang-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-fighter-of-destiny-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【世界為你轉身】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/zhang-lei-popular-chinese-drama.html

If you are interested in the translated English meanings of  【世界為你轉身】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/zhang-lei-popular-chinese-drama_22.html

If you are interested in the translated Japanese meanings of  【世界為你轉身】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/zhang-lei-popular-chinese-drama_82.html


If you are interested in the Pinyin of  【愛我想愛的人】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/gary-sun-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  【愛我想愛的人】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/gary-sun-popular-chinese-drama_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【愛我想愛的人】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/gary-sun-popular-chinese-drama_46.html


If you are interested in the Pinyin of  【愛不得】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/aska-yang-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  【愛不得】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/aska-yang-popular-chinese-drama_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【愛不得】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/aska-yang-popular-chinese-drama_88.html


If you are interested in the Pinyin of  【盲目自信】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/yisa-yu-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  【盲目自信】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/yisa-yu-popular-chinese-drama_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【盲目自信】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/yisa-yu-popular-chinese-drama_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【小幸福】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【小幸福】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【小幸福】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/he-jie-popular-chinese-drama-negotiator_70.html


If you are interested in the Pinyin of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/chen-xiang-popular-chinese-drama-rule.html


If you are interested in the translated English meanings of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/chen-xiang-popular-chinese-drama-rule_17.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/chen-xiang-popular-chinese-drama-rule_94.html



If you are interested in the Pinyin of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule.html


If you are interested in the translated English meanings of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule_17.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule_71.html


If you are interested in the Pinyin of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-rule-world-lyrics.html


If you are interested in the translated English meanings of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-rule-world-theme.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-rule-world-lyrics_17.html


If you are interested in the translated English meanings of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_25.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_20.html


If you are interested in the Pinyin of  【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_26.html


If you are interested in the translated English meanings of
 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_60.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of
 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_27.html


If you are interested in the Pinyin of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_29.html


If you are interested in the translated English meanings of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_30.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_86.html


If you are interested in the Pinyin of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing.html


If you are interested in the translated English meanings of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_27.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_4.html


If you are interested in the Pinyin of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_4.html


If you are interested in the translated English meanings of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_31.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_5.html


If you are interested in the Pinyin of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated English meanings of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_1.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_69.html



If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-lyrics-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html



If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html



In addition,
If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【思慕】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 星月
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
特工皇妃楚喬傳(Princess Agents) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 誅心淚
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
醉玲瓏(Lost Love in Times) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/07/yisa-yu-popular-chinese-drama-lost-love.html


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【未至】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【心不由己】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of Yisa Yu's 【小小天涯】
which is used as the interlude song of another popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-life-time-love-popular-chinese.html



【Pinyin ピンイン 拼音】


谢时间拈了眉头的霜花
谢沧桑 喂饱思念的马
谢绵长情话 投射了天涯
带我去小小红尘醉一下

xiè shí jiān niān le méi tóu de shuāng huā
xiè cāng sāng wèi bǎo sī niàn de mǎ
xiè mián cháng qíng huà  tóu shè le tiān yá
dài wǒ qù xiǎo xiǎo hóng chén zuì yī xià



谢那句再见让你害怕
谢狭路 让相逢不能罢
谢月的缺乏 常诉在卧榻
谢风沙 吹成年华

xiè nà jù zài jiàn ràng nǐ hài pà
xiè xiá lù ràng xiāng féng bù néng bà
xiè yuè de quē fá  cháng sù zài wò tà
xiè fēng shā chuī chéng nián huá



若遗憾是遗憾 若故事没说完
回头看 梨花已落千山
我至少听过 你说的喜欢
像涓涓温柔途经过百川

ruò yí hàn shì yí hàn   ruò gù shì méi shuō wán
huí tóu kàn  lí huā yǐ luò qiān shān
wǒ zhì shǎo tīng guò    nǐ shuō de xǐ huān
xiàng juān juān wēn róu tú jīng guò bǎi chuān



若遗憾遗憾 若心酸心酸
又不是非要圆满
来年秋风乱 笑看红叶转
深情 只好 浅谈

ruò yí hàn yí hàn  ruò xīn suān xīn suān
yòu bù shì fēi yào yuán mǎn
lái nián qiū fēng luàn   xiào kàn hóng yè zhuǎn
shēn qíng   zhǐ hǎo  qiǎn tán



谢那句再见让你害怕
谢狭路 让相逢不能罢
谢月的缺乏 常诉在卧榻
谢风沙 吹成年华

xiè nà jù zài jiàn ràng nǐ hài pà
xiè xiá lù ràng xiāng féng bù néng bà
xiè yuè de quē fá  cháng sù zài wò tà
xiè fēng shā chuī chéng nián huá



若遗憾是遗憾 若故事没说完
回头看 梨花已落千山
我至少听过 你说的喜欢
像涓涓温柔途经过百川

ruò yí hàn shì yí hàn   ruò gù shì méi shuō wán
huí tóu kàn  lí huā yǐ luò qiān shān
wǒ zhì shǎo tīng guò    nǐ shuō de xǐ huān
xiàng juān juān wēn róu tú jīng guò bǎi chuān



若遗憾遗憾 若心酸心酸
又不是非要圆满
来年秋风乱 笑看红叶转
深情 只好 浅谈

ruò yí hàn yí hàn  ruò xīn suān xīn suān
yòu bù shì fēi yào yuán mǎn
lái nián qiū fēng luàn   xiào kàn hóng yè zhuǎn
shēn qíng   zhǐ hǎo  qiǎn tán



若遗憾是遗憾 若故事没说完
回头看 梨花已落千山
我至少听过 你说的喜欢
像涓涓温柔途经过百川

ruò yí hàn shì yí hàn   ruò gù shì méi shuō wán
huí tóu kàn  lí huā yǐ luò qiān shān
wǒ zhì shǎo tīng guò    nǐ shuō de xǐ huān
xiàng juān juān wēn róu tú jīng guò bǎi chuān



若遗憾遗憾 若心酸心酸
又不是非要圆满
来年秋风乱 笑看红叶转
深情 只好 浅谈

ruò yí hàn yí hàn  ruò xīn suān xīn suān
yòu bù shì fēi yào yuán mǎn
lái nián qiū fēng luàn   xiào kàn hóng yè zhuǎn
shēn qíng   zhǐ hǎo  qiǎn tán


==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'