Friday, April 6, 2018

慢慢喜歡你, 慢慢喜欢你, Man Man Xi Huan Ni, 莫文蔚, Karen Mok, カレン・モク, Popular Chinese song,歌詞, lyrics, Pinyin, 拼音,ピンイン

慢慢喜歡你】 
  慢慢喜欢你
  Man Man Xi Huan Ni
  莫文蔚
  Karen Mok
  カレン・モク


#慢慢喜歡你
#慢慢喜欢你
#Man_Man_Xi_Huan_Ni
#莫文蔚
#Karen_Mok
#カレン_モク
#歌詞
#lyrics
#Pinyin
#ピンイン
#拼音
#Chinese_pop_song
#Popular_Chinese_Song



Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=-lEhWfucJMs



In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html





If you are interested in the Pinyin of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular_6.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular_65.html


If you are interested in the Pinyin of 【如果没有你 Without You】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/without-you-hans-zhang-karen-mok-here.html


If you are interested in the translated English meanings of 【如果没有你 Without You】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/without-you-hans-zhang-karen-mok-here_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【如果没有你 Without You】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:

http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/without-you-hans-zhang-karen-mok-here_22.html


If you are interested in the Pinyin of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien.html


If you are interested in the translated English meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_6.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_41.html



If you are interested in the Pinyin of 【最暖的憂傷】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/miserable-warmth-zui-nuan-de-you-shang.html


If you are interested in the translated English meanings of 【最暖的憂傷】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/miserable-warmth-zui-nuan-de-you-shang_20.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【最暖的憂傷】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/miserable-warmth-zui-nuan-de-you-shang_22.html


If you are interested in the Pinyin of 【我們】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【我們】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【我們】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【幾分之幾】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ji-fen-zhi-ji-you-complete-me-crowd-lu.html


If you are interested in the translated English meanings of 【幾分之幾】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ji-fen-zhi-ji-you-complete-me-crowd-lu_12.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【幾分之幾】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ji-fen-zhi-ji-you-complete-me-crowd-lu_83.html



If you are interested in the Pinyin of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular_23.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【等你下課】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/waiting-for-you-jay-chou-popular_32.html



If you are interested in the Pinyin of 【告白氣球】please check the following:

If you are interested in the translated English meanings of 告白氣球please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-song-love-confession_29.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 告白氣球please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/love-confession-jay-chou-bedtime.html


If you are interested in the Pinyin of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【連名帶姓】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【體面】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【偉大的渺小】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【偉大的渺小】please check the following:



If you are interested in the Pinyin of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【黑夜問白天】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【9420】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【在人间】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【没有你陪伴真的好孤单】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【我们不一样】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of 【演员】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【演员】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【演员】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html



If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_18.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_77.html


If you are interested in the translated English meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:



【Pinyin ピンイン 拼音】

書裡總愛寫到喜出望外的傍晚 
騎的單車還有他和她的對談 
女孩的白色衣裳男孩愛看她穿 
好多橋段 
好多都浪漫
好多人心酸
好聚好散
好多天都看不完

shū lǐ zǒng ài xiě dào xǐ chū wàng wài de bàng wǎn 
qí de dān chē hái yǒu tā hé tā de duì tán 
nǚ hái de bái sè yī shang nán hái ài kàn tā chuān 
hǎo duō qiáo duàn 
hǎo duō dōu làng màn
hǎo duō rén xīn suān
hǎo jù hǎo sàn
hǎo duō tiān dū kàn bù wán




剛才吻了你一下你也喜歡對嗎
不然怎麼一直牽我的手不放
你說你好想帶我回去你的家鄉 
綠瓦紅磚 
柳樹和青苔
過去和現在
都一個樣
你說你也會這樣

gāng cái wěn le nǐ yī xià nǐ yě xǐ huān duì ma
bù rán zěn me yī zhí qiān wǒ de shǒu bù fàng
nǐ shuō nǐ hǎo xiǎng dài wǒ huí qù nǐ de jiā xiāng 
lǜ wǎ hóng zhuān 
liǔ shù hé qīng tái
guò qù hé xiàn zài
dōu yī gè yàng
nǐ shuō nǐ yě huì zhè yàng




慢慢喜歡你 
慢慢的親密 
慢慢聊自己
慢慢和你走在一起 
慢慢我想配合你 
慢慢把我給你 

màn man xǐ huān nǐ 
màn man de qīn mì 
màn man liáo zì jǐ
màn man hé nǐ zǒu zài yī qǐ 
màn man wǒ xiǎng pèi hé nǐ 
màn man bǎ wǒ gěi nǐ 




慢慢喜歡你
慢慢的回憶 
慢慢的陪你慢慢的老去 
因為慢慢是個最好的原因 

màn man xǐ huān nǐ
màn man de huí yì 
màn man de péi nǐ màn man de lǎo qù 
yīn wèi màn man shì gè zuì hǎo de yuán yīn 





晚餐後的甜點就點你喜歡的吧 
今晚就換你去床的右邊睡吧 
這次旅行我還想去上次的沙灘 
球鞋手錶
襪子和襯衫都已經燙好
放行李箱 
早上等著你起床 

wǎn cān hòu de tián diǎn jiù diǎn nǐ xǐ huān de ba 
jīn wǎn jiù huàn nǐ qù chuáng de yòu biān shuì ba 
zhè cì lǚ xíng wǒ hái xiǎng qù shàng cì de shā tān 
qiú xié shǒu biǎo
wà zi hé chèn shān dōu yǐ jīng tàng hǎo
fàng xíng lǐ xiāng 
zǎo shang děng zhe nǐ qǐ chuáng 




慢慢喜歡你 
慢慢的親密 
慢慢聊自己 
慢慢和你走在一起 
慢慢我想配合你 
慢慢把我給你 

màn man xǐ huān nǐ 
màn man de qīn mì 
màn man liáo zì jǐ
màn man hé nǐ zǒu zài yī qǐ 
màn man wǒ xiǎng pèi hé nǐ 
màn man bǎ wǒ gěi nǐ 



慢慢喜歡你
慢慢的回憶 
慢慢的陪你慢慢的老去 
因為慢慢是個最好的原因 

màn man xǐ huān nǐ
màn man de huí yì 
màn man de péi nǐ màn man de lǎo qù 
yīn wèi màn man shì gè zuì hǎo de yuán yīn 



書裡總愛寫到喜出望外的傍晚 
shū lǐ zǒng ài xiě dào xǐ chū wàng wài de bàng wǎn 
==================================================
Thanks for reading~


If you are interested in the Pinyin of some other Chinese songs, please check the folder 'Recommended Chinese songs with Pinyin'