Monday, May 21, 2018

如果没有你, Without You,张翰, 張翰, Hans Zhang, 莫文蔚, Karen Mok, カレン・モク, 溫暖的弦, Here to Heart, Popular Chinese song, Popular Chinese drama, 歌詞, lyrics, theme song, lyrics,英文, English translation

如果没有你】 
  Without You
  Ru Guo Mei You Ni
  張翰  
  张翰
  Hans Zhang
  Zhang Han
  莫文蔚
  Karen Mok
  カレン・モク
  溫暖的弦
  Here to Heart
  



#如果没有你
#Without_You
#Ru_Guo_Mei_You_Ni
#莫文蔚
#Karen_Mok
#カレン_モク
#溫暖的弦
#Here_to_Heart
#張翰
#张翰
#Zhang_Han
#Hans_Zhang
#張鈞甯
#张钧甯
#Janine_Zhang
#チャンチュンニン
#歌詞
#lyrics
#English
#translation
#English_translation
#Popular_Chinese_Song
#Chinese_pop_song



Official MV:
https://www.youtube.com/watch?v=p6D0utyaPBU


Video which shows you the Pinyin, English translation and Japanese translation to help you understand this song better:
https://youtu.be/kx8DYHM9dSI


In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese drama songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/01/recommended-chinese-dramas-and-drama.html



In addition, if you would like to see the list of recommended Chinese pop songs, please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/recommended-chinese-pop-songs.html







If you are interested in the Pinyin of 【如果没有你 Without You】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/without-you-hans-zhang-karen-mok-here.html


If you are interested in the translated English meanings of 【如果没有你 Without You】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/without-you-hans-zhang-karen-mok-here_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【如果没有你 Without You】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:

http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/05/without-you-hans-zhang-karen-mok-here_22.html


If you are interested in the Pinyin of 【最暖的憂傷 Miserable Warmth】which is the opening theme song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/miserable-warmth-zui-nuan-de-you-shang.html


If you are interested in the translated English meanings of 【最暖的憂傷 Miserable Warmth】which is the opening theme song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/miserable-warmth-zui-nuan-de-you-shang_20.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【最暖的憂傷 Miserable Warmth】which is the opening theme song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/miserable-warmth-zui-nuan-de-you-shang_22.html


If you are interested in the Pinyin of 【不敢 Dare Not】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.com/2018/06/bu-gan-dare-not-here-to-heart-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【不敢 Dare Not】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.com/2018/06/bu-gan-dare-not-here-to-heart-popular_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【不敢 Dare Not】which is the interlude song of the popular Chinese drama 【溫暖的弦 Here to Heart】 please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.com/2018/06/bu-gan-dare-not-here-to-heart-popular_45.html


If you are interested in the Pinyin of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien.html


If you are interested in the translated English meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_6.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【愛了很久的朋友】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/ai-le-hen-jiu-de-peng-you-hebe-tien_41.html



If you are interested in the Pinyin of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular.html


If you are interested in the translated English meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular_6.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【慢慢喜歡你】please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/04/man-man-xi-huan-ni-karen-mok-popular_65.html


If you are interested in the Pinyin of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【不愛我就拉倒】please check the following:


If you are interested in the Pinyin of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese.html


If you are interested in the translated English meanings of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese_25.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  如歌
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/jason-zhang-zhang-jie-popular-chinese_8.html


If you are interested in the Pinyin of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama_26.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  浴火成詩
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/dilraba-dilmurat-popular-chinese-drama_50.html


If you are interested in the Pinyin of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/zhang-bi-chen-diamond-zhang-popular_27.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  聽雪
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/zhang-bi-chen-diamond-zhang-popular_36.html


If you are interested in the Pinyin of  晚楓歌
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  晚楓歌
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama_27.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  晚楓歌
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《烈火如歌》(The Flame's Daughter) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/03/meng-zi-kun-popular-chinese-drama_85.html


If you are interested in Diamond Zhang's other popular songs, please check the following:
If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/eternal-love-japanese-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-lyrics-japanese.html



If you are interested in Jason Zhang's other songs, please check the following:
If you are interested in the Pinyin of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  三生三世
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/eternal-love-jason-zhang-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  星辰
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-fighter-of-destiny-japanese.html


If you are interested in the Pinyin of  【世界為你轉身】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/zhang-lei-popular-chinese-drama.html

If you are interested in the translated English meanings of  【世界為你轉身】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/zhang-lei-popular-chinese-drama_22.html

If you are interested in the translated Japanese meanings of  【世界為你轉身】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/zhang-lei-popular-chinese-drama_82.html


If you are interested in the Pinyin of  【愛我想愛的人】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/gary-sun-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  【愛我想愛的人】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/gary-sun-popular-chinese-drama_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【愛我想愛的人】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/gary-sun-popular-chinese-drama_46.html


If you are interested in the Pinyin of  【愛不得】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/aska-yang-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  【愛不得】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/aska-yang-popular-chinese-drama_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【愛不得】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/aska-yang-popular-chinese-drama_88.html


If you are interested in the Pinyin of  【盲目自信】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/yisa-yu-popular-chinese-drama.html


If you are interested in the translated English meanings of  【盲目自信】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/yisa-yu-popular-chinese-drama_21.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【盲目自信】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/yisa-yu-popular-chinese-drama_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【小幸福】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:


If you are interested in the translated English meanings of  【小幸福】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【小幸福】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《谈判官》(Negotiator) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2018/02/he-jie-popular-chinese-drama-negotiator_70.html


If you are interested in the Pinyin of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/three-lives-three-worlds-ten-miles-of_7.html


If you are interested in the translated English meanings of  【涼涼】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《三生三世十里桃花》(Eternal Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/03/lyricsenglish-meanings.html


If you are interested in the Pinyin of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/jason-zhang-lyrics-fighter-of-destiny.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星辰】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《擇天記》(Fighter of the Destiny) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/05/popular-chinese-drama-fighter-of.html


If you are interested in the Pinyin of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》(A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/commitment-of-peach-blossom-life-time.html


If you are interested in the translated English meanings of  【桃花諾】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《上古情歌》( A Life Time Love) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-life-time-love.html


If you are interested in the Pinyin of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》Eternal Love please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love.html


If you are interested in the translated English meanings of  【九張機】
which is used as the theme song of the popular Chinese drama 
《双世宠妃》Eternal Love please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-eternal-love_77.html


If you are interested in the Pinyin of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/chen-xiang-popular-chinese-drama-rule.html


If you are interested in the translated English meanings of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/chen-xiang-popular-chinese-drama-rule_17.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【如棋】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/chen-xiang-popular-chinese-drama-rule_94.html



If you are interested in the Pinyin of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule.html


If you are interested in the translated English meanings of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule_17.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【传世之爱】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/angela-chang-popular-chinese-drama-rule_71.html


If you are interested in the Pinyin of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-rule-world-lyrics.html


If you are interested in the translated English meanings of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-rule-world-theme.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【破晓】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《独步天下》(Rule the World) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-rule-world-lyrics_17.html


If you are interested in the Pinyin of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated Japanese meanings of  【忘不掉】
which is used as the opening theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_20.html



If you are interested in the Pinyin of  【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_26.html


If you are interested in the translated English meanings of
 【行走在茫茫月光的中間】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_60.html


If you are interested in the Pinyin of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_29.html


If you are interested in the translated English meanings of  【一廂情願的不捨】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_30.html


If you are interested in the Pinyin of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing.html


If you are interested in the translated English meanings of  【你曾说】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/yisa-yu-popular-chinese-drama-nothing_27.html


If you are interested in the Pinyin of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_4.html


If you are interested in the translated English meanings of  【让爱碎了再碎】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/10/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_31.html


If you are interested in the Pinyin of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can.html


If you are interested in the translated English meanings of  【简单而炽热的难忘】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《那年花开月正圆》(Nothing Gold Can Stay) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/11/popular-chinese-drama-nothing-gold-can_1.html


If you are interested in the Pinyin of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【生死相隨】
which is used as the ending theme song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/08/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman_3.html


If you are interested in the translated English meanings of  【情未央】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular_3.html


If you are interested in the Pinyin of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/popular-chinese-drama-kings-woman.html


If you are interested in the translated English meanings of  【注定】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《秦時麗人明月心》(The King's Woman) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/09/kings-woman-interlude-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents.html


If you are interested in the translated English meanings of 【望】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/princess-agents-opening-song-popular.html


If you are interested in the Pinyin of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess.html


If you are interested in the translated English meanings of  【心之焰】
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-agent-princess_7.html


If you are interested in the Pinyin of  【星月】
which is used as the interlude song of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/popular-chinese-drama-princess-agents_54.html


If you are interested in the translated English meanings of  【星月】
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《特工皇妃楚喬傳》(Princess Agents) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-princess-agents-interlude-song.html


Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. 

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!



【Translated English meanings/lyrics】


hey   I really miss you very much
Now, it starts to rain again outside the windows
My eyes are dry and I want to cry
Where are you now?

hey    I really miss you very much
Although I have many emotions, I do not know what facial expression I should show
For the words which I want to tell you, I do not know where/ how to start
Do you also think of me just like the way I think of you?

If you do not exist and I do not have those past days, I do not have this broken heart
However, even if I were asked to choose once again,
I would still choose to love you
Without you, I even do not care where I am
Anyway, it is too late
Anyway, I have lost myself


hey   I really miss you very much
Where are you now?


hey   I really miss you very much
Now, it starts to rain again outside the windows
My eyes are dry and I want to cry
Where are you now?


hey    I really miss you very much
Although I have many emotions, I do not know what facial expression I should show
For the words which I want to tell you, I do not know where/ how to start
Do you also think of me just like the way I think of you?


If you do not exist and I do not have those past days, I do not have this broken heart
However, even if I were asked to choose once again,
I would still choose to love you
Without you, I even do not care where I am
Anyway, it is too late
Anyway, I have lost myself


hey   I really miss you very much
Where are you now?
Do you also think of me just like the way I think of you?

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'Recommended Chinese songs with translated English meanings'.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.