Friday, June 23, 2017

《昨夜以前的星光》, 張陽陽, Rush to the Dead Summer, 夏至未至, 推廣曲, promotion song, popular Chinese drama, lyrics,英文,English translation

《昨夜以前的星光》
       張陽陽

 推廣曲

#夏至未至 Rush to the Dead Summer  
#陳學冬  陈学东 Cheney Chen  (Chen Xue Dong) チェン・シュエドン
#鄭爽   郑爽  Zheng Shuang  ジェン・シュアン
#白敬亭    白敬亭   Bai Jing Ting   バイ・ジンティン


It is used as the promotion song of the popular Chinese drama 

《夏至未至》(Rush to the Dead Summer)



If you are interested in the Pinyin ピンイン of  昨夜以前的星光
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin_49.html


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  我想念
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin_97.html

If you are interested in the Pinyin ピンイン of  一個人的風景
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin_53.html


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  一個人的風景
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin_53.html


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  未至
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/yisa-yu-rush-to-dead-summer-lyrics.html


If you are interested in the Pinyin ピンイン of  那個男孩
which is used as the ending song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin_20.html


If you are interested in the Pinyin of  【最初的記憶】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/lala-rush-to-dead-summer-lyrics-pinyin.html


If you are interested in the translated English meanings of  最初的記憶
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/lala-rush-to-dead-summer-ending-theme.html


If you are interested in the Pinyin of  【夏至未至】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-hu-xia-lyrics.html


If you are interested in the translated English meanings of  【夏至未至】
which is used as the opening song of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-hu-xia-opening.html


If you are interested in the translated English meanings of  追光者
which is used as one of the interlude songs of the popular Chinese drama 
《夏至未至》(Rush to the Dead Summer) please check the following:
http://funfunsharetime.blogspot.jp/2017/06/rush-to-dead-summer-interlude-song.html


Regardless of the possible difficulties in translating the lyrics, I do like this song personally. Therefore, I would like to share here. If you have interest, please check it out. This time, I am trying to enclose with the translated English meanings/lyrics. 

From time to time, I will try to share some translated lyrics, together with my recommended songs.
If you have interest in this kind of sharing as well, what should you do?? haha... Of course, then you should keep an eye on my blog or you may try to send requests to me. Thanks!



【Translated English meanings/lyrics】


The sunny midsummer dyes the aromatic camphor trees into green color
The young days pass innocently and silently

The love confession becomes a debate talking about right or wrong
Want to say something, but lose words

I have written your name for more than thousand times
Now, I need to live these days without you,
and wait for a summer which will never come back again

The playground is closed
Our busy realistic life has made our love become realistic as well

I remember you have gently whispered that
I am your shining item in the dark night

I myself put out the light in my eyes
How far is the future?

You have already become my last night,
the past shining star

After waking up, I need to hide some thoughts and feelings

After waking up from the old dreams, how many times have I felt sad?

For those stories in our memories,
there are still no new episodes to be added

For the one whom I have loved,
I will remember forever

The playground is closed
Our busy realistic life has made our love become realistic as well

I forget you have gently whispered that
I am your shining item in the dark night

I myself put out the light in my eyes
to complete the lie for tomorrow

In the unfamiliar city, I am looking around among the crowd of people
Can we love one more time and from now on can we never leave again?

Among the crowd of so many people, here it comes my late confession

For those stories in our memories,
there are still no new episodes to be added

For the one whom I have loved,
I will remember forever

When I treat our love as the shining star of last night,
I am not afraid anymore

You have taught me how love looks like
Time will arrange the next chapter

Our love will come back one more time and from now on we will never leave again

Among the crowd of so many people, here it comes my late confession


For the one whom I have loved,
I will remember forever

For the one whom I will fall in love,
I will wait forever

===============================================================

Hope that you have enjoyed my translated English meanings as well (o^^o)
In addition to this song, I have also translated the meanings/ lyrics of some other Chinese songs as well. If you are interested, please check them as well. Please check the folder 'Recommended Chinese songs with translated English meanings'.

Thanks for reading.^^ See you~~~


Since I am not a professional translator and I just try to translate the lyrics on an interest base.
Therefore, please be noted that I may get some meanings/ lyrics translated wrong due to personal subjectivity. Sorry for that and hope that you have enjoyed my blog.